КРАСНЫЙ ЖЕЛТЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ СИНИЙ
 Архив | Страны | Персоны | Каталог | Новости | Дискуссии | Анекдоты | Контакты | PDARSS  
 | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | Туркменистан | Узбекистан |
ЦентрАзия
  Новости и события
| 
Вторник, 17.02.2004
21:08  ...Бежит, качается. Задержан проводник поезда "Бишкек-Новокузнецк" c 18 кг марихуаны
20:53  SOS!? У берегов Казахстана тонет иранский сухогруз "Иран Басир"
20:40  Обвиняемый в "ваххабизме" М.Махкамов пытался вскрыть вены в ташкентском суде
17:28  Д.Жантиев - Убить в себе Империю. Российский опыт
15:09  Новый закон "О правительстве" Киргизии усилит... коррупцию и трайбализм, - депутаты Курманов и Малеваная
15:06  Лавина под Токтогулом накрыла трассу Бишкек-Ош. Есть жертвы
13:58  С.Вахобзаде - Таджикистан: исламская партия бичует исламистов

12:56  Казах узбеку не имам. Узбекские мечети на юге Казахстана отстаивают свою независимость
12:06  Каждый третий украинец не хочет жить с двумя другими
09:59  При минюсте Узбекистана заработало единственное в мире "управление по защите прав предпринимателей"
09:39  Покончить с угрозой войны. Индия и Пакистан возобновили мирный диалог
09:38  ИРНА - Успехи иранской оборонной промышленности
09:32  Пространство для четверых. Москва готова к виртуальной интеграции
09:30  "НИ" - Язык не проглотили. Киргизские депутаты отказались рассматривать "русскоязычные" законопроекты
09:25  Алгабас поплыл. В Алматинской области размыта трасса республиканского значения
09:20  А.Нысанбаев (академик) - У казахов была своя философия, но... бесписьменная
09:15  Gazeta.kz - Кто разворовал оружейный музей казахского хана Джангира?
09:14  Девушка-модель и таджик-гастарбайтер скрутили опасного бандита в Ульяновске
09:10  У.Бабакулов - Кыргызстан: силовики продолжают применять пытки
09:03  Праздник лучшего друга. Матвиенко летит к Туркменбаши
09:01  Россия готовится кинуть иранский реактор в Бушере? Натиск США крепчает
09:00  Узбек и еврейка. Судьба дуэта Аллы Иошпе и Стахана Рахимова
08:19  Из 300 тысяч кыргызстанцев, находящихся в России, лишь 4,5 тысячи получили разрешение работать
08:10  "Къ" - Каддафи сдал партнеров (Пакистан, Малайзию, Китай) по полной ядерной программе...
08:05  В Узбекистане найдены останки таджика Т.Ахмедова подорвавшегося на пограничной мине
08:04  Сырдарья прорвала дамбу у Аксу и затопляет Жалагашский район Казахстана
08:01  Листовки "хизбута" впервые изъяты в Астане. Привезли строители с юга
01:44  Пензенский бизнес устремился в ЦентрАзию: Казахстан, Киргизия, Афганистан...
01:20  Au92.Ru: "Узбеки проявили неподдельный интерес к питерской методике размещения АЗС"
00:55  Газета СНГ - Авось пронесет? Сырдарья все ближе подбирается к Байконуру
00:43  Кыргызстан: В Американском Университете ЦентрАзии смена руководства. Комментарий анонимного студента
00:39  Споили ли русские казахский народ? Полемика Михаила Сытника с Ахасом Тажутовым
00:36  За симпатии к "Хизб-ут-Тахрир" задержан павлодарский (Казахстан) рэп-музыкант группы "ППШ"
00:28  В Оше вышел первый буклет-альбом "Этнический портрет юга Кыргызстана"
00:20  Erkinyurt: Адхам-ота - человек-легенда. Есть еще на Востоке настоящие аксакалы
00:13  "МК" обнаружил в Подмосковье след опального туркменского экс-вице-премьера Х.Оразова
00:12  Страшно подумать какое будущее ожидает Узбекистан. Письмо патриота Х.Абдуллаева президенту И.Каримову
00:07  Союз меча и... шпалы. Интегрируются военные железнодорожники стран ОДКБ
00:00  Власти ЦентрАзии ненавидят журналистов. Взгляд индийца А.Шекхара из Узбекистана
Понедельник, 16.02.2004
23:50  Православная позиция в вопросе миссии среди иудеев и магометан
22:47  В Москве арестован один из лидеров узбекской "Хизб ат-Тахрир аль-Ислами" Юсуф Касимахунов
20:14  Кадровые перестановки в Таджикистане
18:16  Ким Чен Ира в день рождения подключили к интернету
15:12  Министерство связи Туркмении объявило тендер в связи с проектом создания нового телеканала
14:08  ВВС Афганистана будут воссозданы лишь в следующем году
11:05  Н.Рузыкулов - "Реформа образования в Узбекистане: 12 непрерывных лет"
09:58  Площадь затопления на юге Казахстана уже составила 608 кв. км, эвакуировано 2079 человек
09:23  Экс-аким Караганды Корней Изаак амнистрирован
08:46  Р.Ли Хаф - Политика США в Азербайджане: нефть дороже демократии
08:37  Газета СНГ - Россия на знает что делать с недееспособными "клонами" СНГ
08:32  При чем здесь туркмены? В Ашхабаде открылся месячник афро-американской истории
Архив
  © CentrAsiaВверх  
    Казахстан   | 
А.Нысанбаев (академик) - У казахов была своя философия, но... бесписьменная
09:20 17.02.2004

Об идеальном общественном устройстве еще до Томаса Мора говорил Асан Кайгы – академик Абдималик НЫСАНБАЕВ

Своими мыслями о смысле и цели работ по изучению и систематизации наследия казахских и великих мировых мыслителей в рамках реализации программы "Культурное наследие" в интервью агентству Казинформ делится директор Института философии и политологии, доктор философских наук, академик Абдималик Нысанбаев.

- В чем, на Ваш взгляд, заключается ценность и особенность программы "Культурное наследие"? Какое значение она имеет для будущего казахстанского общества?

- Дело в том, что если эта программа не была бы разработана нами и не будет реализована нашим поколением, то последующим поколениям она может оказаться ненужной. Ведь завтра общественные воззрения людей и духовные ценности могут коренным образом измениться. Между тем сегодняшний день – это время изменений не только в политико-экономической системе страны, но и в системе духовных ценностей. С другой стороны, эти решения вовсе не случайны. Именно в такие моменты проявляется наша подлинная духовная сердцевина, прочность основ национального бытия, которые должны получить всеобщее признание. И мы не должны забывать об этой сердцевине, об основах духовного возрождения, о том, что все это суть сокровищница мудрости, накопленной нашими предками, оставленная ими нам. Это наследие – собранный в течение многих веков клад духовных ценностей, позволяющих нам найти свое истинное место и дорогу в мировом сообществе, предохраняющих нас от заблуждений и ошибок. И мы как наследники должны бережно относиться к оставленному нам богатству, приумножать его, иначе мы, руководствуясь одной только голой политикой, лишимся многих ценностей и потеряем авторитет и уважение других. Как говорил Ахмет Байтурсынов, сегодня – это дитя вчерашнего и отец завтрашнему дню. Это так, и если мы сегодня не будем опираться на наше древнее наследие, мы не сможем построить нужное и приемлемое для нас общество, а также формировать свое будущее. Если мы сегодня не воспримем оставленные нам в наследство ценности, то мы не сможем их сохранить для завтрашнего дня. Более того, все культурные и духовные ценности должны быть систематизированы сегодня обязательно на казахском языке. В противном случае нас ждет неопределенность.

…Сегодня, хотя мы и говорим о повышении экономических возможностей нашей страны, еще остается много областей, требующих финансирования. Как в республике, так и за ее пределами. Если мы желаем стабильности в стране, прочности основ государственности, то мы должны укреплять ее вооруженные силы, безопасность. Однако Глава государства сказал, что программа "Культурное наследие" и ее реализация являются неотложными задачами. Между тем, на мой взгляд, эта программа является составной частью нашей безопасности. Таким образом, мы должны ставить проблемы сохранения и приумножения культурного наследия вровень с вопросами национальной безопасности. Именно в этом значимость этой программы и для сегодняшнего дня, и для будущего.

- Предлагаются различные пути реализации программы "Культурное наследие". Одни говорят о рассмотрении национальной истории с периода казахского ханства с XV века, другие предлагают заняться переводами русскоязычных текстов...

- Я также участвовал в разработке Концепции реализации программы. В ходе работы мной было выдвинуто предложение о том, что в первую очередь нужно определить масштабы культурного наследия, и после обсуждения мы пришли к согласию о том, что они должны охватывать период нашей истории длительностью 2,5 тыс. лет. Ведь и энциклопедию мы составляем таким же образом. Также и наша общая история, история литературы и культуры охватывает именно этот промежуток времени. Если же мы начнем с периода создания казахского ханства, с XV века, то многое, включая наши корни, историю и другие вопросы, останется непонятым. Таким образом, если при работе с культурным наследием не будет охвачена эпоха древних тюрков - до возникновения ханства - и не будут глубоко рассмотрены исторические корни, мы не сможем понять, кто же мы. Ведь в названный период, охватывающий 2,5 тыс. лет, жили и творили такие великие деятели науки и культуры, признанные среди всех тюркских народов, как Аль-Фараби, Коркыт ата, Жусип Баласагуни, Сулеймен Бакыргани, Мухаммед-Хайдар Дулати, Асан кайгы. Эти ученые трудились во имя народа, их имена являются общепризнанными во всем тюркском мире, а оставленные ими труды представляют собой также ценности, могущие сыграть большую роль в духовном развитии современных казахстанцев. И от этого ни в коем случае нельзя отказываться. Мы должны рассматривать этих деятелей как фигуры, внесшие основополагающий вклад в развитие казахской культуры и духовности. Если еще остались их непереведенные труды, то мы должны их перевести, и пусть они служат на благо нашей культуры и государственности.

Нужно выделить два момента программы. Речь идет о национальном наследии и переводе трудов мировых мыслителей на казахский язык и их издании. Гиганты человеческой мысли должны заговорить на казахском, ведь если мы будем ограничиваться только трудами отечественных ученых, то не сможем воспользоваться ценностями мирового наследия, что приведет к самоограничению. И, сочетая национальное и мировое наследие, мы должны овладевать ими на казахском языке.

Что также настораживает в последнее время – это положение с переводом текстов, включенных в литературное наследие, с русского языка. В данном случае нельзя не учитывать следующий момент. Во многих случаях переводы с русского языка носят несколько однобокий характер, допускаются немалые ошибки, нередка отсебятина. Дело в том, что в советское время все переводные материалы подвергались тщательной цензуре и идеологической обработке. Поэтому тексты мировой литературы, независимо от языка-оригинала, должны переводиться именно с данного языка. В ситуациях же, когда нельзя обойтись без перевода с русского языка, такую работу нужно проводить с сопоставлением с текстом подлинника. И мы с удовлетворением должны отметить, что сегодня мы располагаем немалым числом квалифицированных казахоязычных специалистов переводчиков, в совершенстве понимающих многие другие языки мира, не считая английского, и могущих осуществлять прямые переводы на казахский. Известен факт, когда в советскую эпоху из одного из стихотворений Ибрая Алтынсарина при переводе была удалена строка, содержавшая призыв к богу. И следует обратить внимание на слова, которые Алтынсарин тогда сказал переводчику. Их смысл заключался в том, что мало прочесть, нужно еще освоить прочитанное. Среди нас немало начитанных людей, однако освоивших прочитанное немного. И мы, следуя словам выдающегося педагога-просветителя, благодаря программе должны достичь освоения прочитанного.

Хотя на заседаниях Общественного совета по культурному наследию высказывались мнения о том, что переводом должны заниматься писатели и языковеды, все же подчеркивалась необходимость выполнения такой работы в сотрудничестве со специалистами разных отраслей. Ведь, к примеру, языковеды или переводчики не знают полностью философских категорий, понятий и терминов, не владеют ими. Поэтому многие такие понятия они переводят так, как понимают сами, предельно простыми словами. Это создавало немало проблем. В свое время немало классических произведений было переведено неспециалистами, и ошибки, допущенные тогда, до сих пор не исправлены и не разъяснены. Отсутствие же понимания тех или иных категорий создаст немало затруднений для читателей и учащихся. И это не их вина или ошибка. Основная проблема заключается в том, что у нас нет единой терминологии. Ведь сегодня каждый создал удобные и приемлемые для него термины. И такие вольности в переводах вполне могут привести завтра к тому, что мы попросту не поймем друг друга. Ведь мы работаем для того, чтобы создать читательскую среду. Если читатель не воспримет сути излагаемого, то проку от такой работы мало. И все это нужно помнить при переводе трудов казахских и великих мировых мыслителей. Поэтому программу "Культурное наследие" нужно понимать как научно-исследовательскую работу.

- В советскую эпоху, согласно имперским понятиям, преобладало мнение, что "у казахов не было философии". Даже если выражалось иное мнение, то все равно ограничивались только признанием таких деятелей как Аль-Фараби, Абай, Ибрай Алтынсарин и Чокан Валиханов. Признавалось единственно их наследие, да и то не полностью. Труды каких казахских мыслителей необходимо пропагандировать?

- Была у казахов философия! Но говоря объективно, казахские мыслители не оставили, подобно таким западным крупнейшим западным философам как Платон, Аристотель, Декарт, Кант, Гегель, письменных трудов. Зато у нас развитие получила народная философия, выразившаяся в пословицах и поговорках, устной литературе, фольклорной, поэтической и религиозно-мифологической форме. Так, М.Ауэзов говорил о том, что Абай не оставил после себя фундаментальных философских трудов, не создал, подобно Декарту, философской системы. Это верно. Но Абай, будучи человеком своего времени, поднимал философские проблемы поистине вселенского масштаба в своих прозаических и лирических произведениях, дав на многие вопросы ответы, которые определили суть его назиданий. При внимательном прочтении обязательно приходишь к выводу: может, и не отнести к подлинным философским категориям, но в чем он уступит другим крупнейшим мыслителям?! Именно в этом заключается особенность казахской философии. Если система категорий в философии Запада стала основной сердцевиной философских текстов, то у нас такие тексты обрели преимущественно литературную форму, художественную и образную.

Перед сегодняшними учеными стоит задача – рассмотрев сказки, сказания, предания, легенды, пословицы и поговорки, выделить в них то, что относится к национальной философии. Это будет нелегко. Ведь нужно уделять конкретное внимание философской стороне в этих формах устного литературного наследия, выделить и определить наиболее нужное в них. Иначе мы запутаемся сами и запутаем других. Поэтому, если не быть предельно внимательными, то может быть нанесен урон памяти последующих поколений. Также малейшее отклонение от поставленной задачи может привести к тому, что мы попросту вмешаемся в работу сотрудников Института литературы и искусства, работающих над фольклором и устным литературным наследием. И, чтобы не дублировать друг друга, каждый должен работать в своей конкретной области, четко зная свои задачи. В то же время мы должны поддерживать тесную связь, постоянно информируя друг друга о направлениях выполняемой работы. Кроме того, нужно экономно расходовать выделяемые средства. И, исходя из этих требований и целей, мы планируем издать на казахском языке 20-томный сборник трудов казахских и мировых мыслителей.

Мало говорить о богатом культурном наследии, в том числе о нашей национальной философии. Нужно привести конкретные примеры. Иначе кто признает наших мыслителей? Ведь в среде нашего народа, конечно же, проявлялись неповторимые и уникальные образцы философской мысли, достойные подлинного признания. И их немало. В качестве примера можно привести изречения Коркыт ата о том, как можно избежать гибели, когда она, казалось бы, неизбежна. Он говорил о том, что смерть можно отвратить только силой музыки, мелодии, звучанием кобыза. Кто еще среди мировых мыслителей, на западе или востоке, высказывал подобную мысль? Никто, нигде, никогда! И подобные образцы мысли проявлялись на всех этапах истории казахского общества, однако мы сами признавали их философскими идеями? Или же обратимся к изречению Асана кайгы о построении такого общества, "когда жаворонки будут нестись на спинах овец". Такие идеи присущи только казахской философии, образу мысли казахских мудрецов. Это социальная утопия. Между тем эту идею Асан кайгы высказал задолго до Томаса Мора и других западных утопистов. И при работе по систематизации наследия казахских мудрецов мы должны исходить из этих особенностей.

Те, кто говорят о том, что у казахов не было философии и великих мыслителей-философов, не знают следующего. У казахов, говорит Абсаттар кажы Дербисали, было 12 Аль-Фараби, великих ученых и философов, уроженцев Туркестана. А мы, кроме Абу-Насра Аль-Фараби, признали и оценили еще кого-нибудь? У казахов не было мыслителей?! А Коркыт ата? Авеста? Мифология Анахарсиса, Тоныкока, Культегина? Жусип Баласагун, Махмут Кашгари, Асан кайгы… Неужели игнорировать своих отечественных мыслителей, представших в целой плеяде, только из-за того, что так в свое время говорили русские колонизаторы? И стоит совсем нелегкая задача – систематизировать духовное наследие казахского народа, формировавшееся с древних времен, изучить, какие из трудов восточных и западных мыслителей приемлемы для духовного развития нации. Ведь такие задачи ранее не ставилось.

- В частности, труды каких великих мировых мыслителей Вы считаете нужным перевести?

- Из наследия мировых мыслителей нам нужны труды Платона и Аристотеля. Есть особый смысл в том, что Аль-Фараби был прозван Аристотелем Востока. Он, сочетая с исламской культурой труды Платона и Аристотеля, восходящие к античной эпохе и позволившие ему совершенствовать свою образованность, оставил нам богатейшее научное наследие – 164 трактата. Поэтому, чтобы постичь Аль-Фараби, мы должны на казахском языке прочитать Платона, Сократа, Аристотеля. И, на мой взгляд, перевод трудов мировых мыслителей нужно начать именно с наследия этих великих ученых.

Что мы вообще возьмем из мирового наследия для нашего духовного развития? Ведь с древних времен в мире жило и творило великое множество выдающихся ученых и мыслителей. Невозможно все это полностью издать и распространить. На это не хватит ни средств, ни сил. Это – утопия. Мы должны уделить внимание, в первую очередь, тем ценностям мировой культуры, которые содействовали бы развитию духовно-материальной культуры казахского народа. Также большое значение имеют труды, способствующие укреплению казахстанского патриотизма, чувства любви к родине. Кроме того, особого внимания заслуживают ценности мирового духовного наследия, могущие пробудить наше самосознание. Наконец, мировые термины должны пополнить словарный запас, что вело бы к дальнейшему развитию казахского языка как государственного и расширению языкового фонда. Мы должны ориентироваться на мировую терминологию, поставив ее выше национальной. Поэтому нам нужно рассматривать перевод трудов мировых ученых и мыслителей на казахский язык как деятельность, способную вести к расширению его социально-культурного назначения, сферы его употребления. И казахский язык со временем также должен стать одним из мировых языков. Поэтому наша задача – добиться того, чтобы мировые мыслители заговорили на казахском языке. Также ставится цель – достичь уровня, когда мировые ценности и культура будут постигаться исключительно через казахский язык. И в первую очередь должны переводиться труды, соответствующие нашему национальному менталитету.

- На последнем заседании общественного совета по реализации программы "Культурная программа" Государственный секретарь Имангали Тасмагамбетов высказал мнение о том, что не надо ограничивать сроки программы во времени и нужно рассмотреть вопрос о дополнительном финансировании. О чем это говорит?

- Объем средств, которые должны быть выделены на реализацию названной программы, все время снижается. В прошлом году говорилось о перечислении 6 млрд. тенге. Затем, 28 ноября, на совещании Правительства было сообщено о выделении 4 млрд. Ну а 14 января 2004 года пошли разговоры о том, что будет перечислено всего 2 млрд. тенге. Таким образом, объем средств на реализацию программы постепенно снижается. Но дело в том, что эти работы являются весьма дорогостоящими. К тому же они носят комплексный характер, и, конечно же, за 3 года их не завершить. Кроме того, нужно исключить кампанейский подход. Ведь речь идет о научно-исследовательской работе, которая никогда не терпела поспешности. И, учитывая это, Государственный секретарь сказал, что такую работу нужно продлить на несколько лет. Если она будет плодотворной, то эту работу поддержит Глава государства. Также Имангали Нургалиевич говорил о необходимости создания дополнительного фонда. Одним из его источников, по мнению участников совещания, должен стать Национальный фонд, который нужно создать в целях поддержки культурного наследия. Свою помощь в его создании должны оказать отечественные бизнесмены и иностранные инвесторы.

- Недавно Вы, говоря о реализации программы и ее результативности, несколько двусмысленно сказали, что "начало хорошее. Довести бы дело до конца…". К каким мыслям Вы пришли после дважды проведенного заседания?

- Действительно, определенная вероятность неуспеха есть. Однако я заметил, что среди общественности появился большой интерес к такой работе и понимание ее необходимости. Мы начали осознавать, что такая работа важна и она необходима для нашего будущего, для повышения нашего авторитета и престижа в глазах мирового сообщества, проявления образованности нашего общества. Я убеждаюсь в этом. И реализации этой программы должны содействовать заинтересованные лица, ведь она, я бы сказал, в конечном счете нацелена на развитие казахского языка. Моя мечта – успешно завершить к 2010 году эту работу, создать большую библиотеку. В данном случае вовсе ни к чему поспешность, торопливость, желание поскорее выполнить поручение Президента. Это неправильно. Ведь реализация программы – это, в первую очередь, кропотливая научно-исследовательская работа. Необходимы изыскания, организация и проведение комплексных экспедиций, а также нужно изучать архивы. И если мы приступили бы к этой работе и вели бы ее всесторонне, то до разговоров об окончательных сроках ее выполнения, определенных на 2004-2006 годы, дело не дошло бы. Поэтому абсолютно не будет лишним предоставить дополнительное время на реализацию программы с тем, чтобы ее можно было успешно, всесторонне и полностью завершить.

Раушан Толенкызы,

Источник - Казинформ
Постоянный адрес статьи - https://centrasia.org/newsA.php?st=1076998800


Новости Казахстана
- Рабочий график главы государства
- Инициированный депутатами закон по вопросам науки и образования одобрили сенаторы
- Олжас Бектенов и Глава Республики Саха Айсен Николаев обсудили вопросы торгово-экономического сотрудничества
- Олжас Бектенов с главами дипмиссий стран Европейского Союза обсудил вопросы управления водными ресурсами
- Госсоветник принял участие в Форуме представителей интеллигенции и творчества Казахстана и Кыргызстана
- Кадровые перестановки
- Казахстан готов провести торгово-экономическую миссию в Якутии
- О заседании Совета министров иностранных дел Казахстана и Кыргызстана в Астане
- КазМунайГаз, Сибур и Sinopec обсудили реализацию проекта строительства завода по производству полиэтилена
- Вопросы мониторинга распределения бюджетных средств по ликвидации паводков обсудили в Антикоре
 Перейти на версию с фреймами
  © CentrAsiaВверх