Майрам Акаева - "Несоблюдение семейной иерархии... большая беда" 02:37 03.05.2004
Сакура, возвышающая душу
Многие средства массовой информации отметили,что недавний визит Президента Кыргызстана А. Акаева в Японию прошел весьма успешно. Но, конечно, газетные очерки отразили только официальную его сторону. А ведь, как известно, Япония очень интересная, самобытная страна, и здесь, как ни в одном другом государстве, у Президента много настоящих друзей и единомышленников. Мы решили расспросить первую леди профессора Майрам Акаеву о чисто человеческой и духовной стороне встреч в Стране восходящего солнца и розовой сакуры.
- Майрам Дуйшеновна, наслышаны, что вы увлекаетесь японской культурой, например, икебаной - составлением композиций из цветов. На ваш взгляд, что наиболее интересно в этой загадочной стране?
- Да, вы правы, Япония мне всегда была очень интересна, особенно ее древняя культура, современные достижения. Но больше всего поражал и восхищал японский народ, сумевший сохранить собственные традиции и ценности и виртуозно соединить их с суперсовременными достижениями в экономике и технике.
Помню, когда я преподавала в вузе, старалась побольше читать о стране цветущей сакуры. Часто рассказывала студентам о том, как трудятся японские ученые над искусственным интеллектом, какие у них умные роботы. Одним словом, я восхищалась их фантастическими достижениями в науке и технике, бережным отношением к своим истокам. И задавалась вопросами: в чем же секрет взлета японцев? В чем загадка их побед? Думаю, их успехи связаны в первую очередь с безграничным чувством патриотизма и уникальным духом стоицизма. Японцы отличаются поразительной способностью к обучению, гибкостью восприятия и преданностью избранному делу. И еще японцы несут в себе заряд доброты, щедрости на человеческое внимание, которые оказывают возвышающее действие. Полагаю, что японцам присуще желание делать приятное другому и от этого они сами получают огромное удовольствие.
- Пожалуйста, поделитесь, какие встречи во время визита в Японию запомнились больше всего?
- Хотела бы отметить, что в Японии, как нигде, у Аскара Акаевича и у Кыргызстана много преданных друзей. И это был прекрасный визит именно в человеческом плане. У нас состоялись незабываемые встречи с нашими давними друзьями, стоявшими у истоков рождения и укрепления двусторонних отношений между Кыргызстаном и Японией, между нашими народами. Это первый посол Японии в Кыргызстане Сумио Эдамура, почетный консул Кыргызстана в Японии г-н Акияма, советники Аскара Акаевича по экономическим вопросам профессор Канеда, профессор Танака и многие другие.
- А как складывались ваши личные отношения?
- Лично меня с Японией связывает нечто более притягательное, чем просто симпатия ко всему японскому. Видимо, это связано с национальной самобытностью этого народа, которая мне очень симпатична. Это их "язык учтивости", изысканность манер и особенно их благодарная память. Живой пример тому, как дети уже, к великому сожалению, ушедших наших друзей - дочь бывшего премьер-министра г-на Обути и сын министра иностранных дел г-на Ватанабэ, которые являются депутатами парламента Японии, встречали нас, словно родных. Сын г-на Ватанабэ, Ешио-сан, недавно стал возглавлять парламентскую Ассоциацию кыргызско-японской дружбы и заверил, что приложит большие усилия для развития и поддержки Кыргызстана.
- Какое впечатление оставило у вас общение с императорской четой, императрицей, что вы думаете о японских женщинах вообще?
- Ее Величество императрица Митико поражает меня своей пленительной женственностью и образованностью. Вы знаете, это была особая встреча, когда ты чувствуешь, что не только отдаешь тепло своей души, но и получаешь огромный ответный заряд энергии, добра и сердечности.
Ее Величество императрица Митико отметила очень любопытную деталь - наша первая встреча с четой Акихито произошла ровно десять лет назад в тот же день, 21 апреля 1994 года, и в то же время, в 4 часа после полудня. "Это свыше", - отметила она.
Императрица написала замечательную книгу "Строить мосты", как она сама охарактеризовала, это "воспоминания о прочитанных в детстве книгах". С большим удовольствием я прочитала эту книгу, и меня глубоко поразила одна старинная притча. Назвала бы ее притчей о самопожертвовании, что как раз и отражает суть загадочной души японских женщин.
В VI веке н.э. жили-были принц Ямото Такэру и его возлюбленная красавица Ототатибана. По приказу своего отца- императора Ямото отправляется в дальние края, чтобы усмирить вспыхнувший там мятеж.
Однако в море его корабль настигает невиданная буря, крушение было неминуемо. Согласно японскому поверью, возлюбленная принца, чтобы умилостивить грозного повелителя, должна покинуть корабль. И красавица Ототатибана решила помочь своему любимому и сошла в морскую пучину, чтобы Ямото выполнил возложенную на него миссию.
В тот же миг буря утихает, и корабль принца благополучно достиг берега, но без возлюбленной...
- Это, право, печально...
- Не то слово. Меня потрясли пленительные прощальные стихи принцессы, которые она сочинила перед смертью:
О, любимый!
Я помню, как ты,
На равнине Сагаму,
С бушующим пламенем
споря,
Думал о том, как спасти
меня!
Знаете, истории о подобном самопожертвовании мне приходилось читать много раз. Но эта потрясла меня удивительным чувством благодарности, озаренным любовью женщины, тонущей в морской пучине. Добровольно идя на смерть ради возлюбленного, Ототатибана благодарит его за когда-то проявленную заботу о ней и вспоминает, может быть, лучшие мгновения своей жизни с любимым.
Императрица Митико по этому поводу пишет: "Я интуитивно почувствовала, что любовь и жертвенность - понятия близкие, а может быть, и вовсе неразделимые". Поэтика и красота этого древнего предания глубоко тронули меня.
- И все-таки еще раз обратимся к японской нации - что в ней вы находите уникальным, неординарным?
- Японская нация, по моему мнению, уникальна своим мировоззрением, японским духом, патриотизмом, стремлением к красоте и самоусовершенствованию.
Очень интересна система иерархии, которая занимает прочные позиции в современном японском обществе. "Знать свое место" - этот постулат прочно сидит в сознании каждого японца. Их этический кодекс требует беззаветного исполнения долга, безграничного самоотречения, искоренения зла, которое подразумевает личные желания, личное благополучие в ущерб интересам народа.
Вызывает истинное уважение и так называемая японская ментальность.
- Интересно, а все ли национальные ценности приняты современной молодежью?
- Жизнь диалектична. Например, отмечено, что послевоенное поколение японцев отличалось колоссальным трудолюбием, искренней самоотверженностью и готово было отдать жизнь за родину, за императора. Это считалось для них самой достойной жизнью. И они сделали свою страну процветающей.
Молодые японцы, как утверждает японская публицистика, работают с ленцой, вошли во вкус погони за радостями жизни и потеряли стойкость в борьбе с испытаниями. Я с таким мнением согласиться полностью не могу. Думаю, японский стоицизм у них в крови и новое поколение японцев достойно сыграет свою роль в восхождении своего народа на вершину мировой пирамиды. Искренне желаю японскому народу, чтобы он покорил этот Эверест.
- Как вы полагаете, Майрам Дуйшеновна, есть ли какие-то общие черты у кыргызов и японцев?
- Хотела бы привести слова парламентского заместителя руководителя МИДа Японии И. Матсумия, которые он произнес во время церемонии открытия посольства Кыргызстана в Японии: "Думаю, что японцы и кыргызы произошли от одних предков. Просто много веков назад брат, который любил мясо, отправился к горам Алатоо, а брат, который любил рыбу, - к горе Фудзияма". Японцы большое значение придают юмору, и эта шутка стала для нас неожиданным, приятным сюрпризом.
А если серьезно, то, действительно, между нами можно найти немало общего. Например, культ предков. Для кыргызов и для японцев дом - место святое. Японцы, как и кыргызы, убеждены, что его благополучие в значительной степени зависит от аккуратного выполнения требований культа семьи, почитания духа предков. Большую роль играют почитание, уважение родителей и ответственность за них. Несоблюдение семейной иерархии в Японии, как и у нас, считается большой бедой. Сегодня мы в водовороте событий нового времени немного утратили эти традиции. Но для поколения моих родителей семейно-родственные ценности были незыблемыми.
И все же, думаю, и сегодня в традиционных хороших семьях наших стран все поставлено по старинным правилам учтивости и любезности и каждый прилагает старания, чтобы жизнь близких сделать душевной, комфортной.
- Во время визита было открыто посольство Кыргызстана в Токио. Как вы расцениваете это событие?
- Для нашей страны оно очень важно.
Искренне надеюсь, что открытие посольства в Японии сыграет свою судьбоносную роль.
Знаете, когда во дворе посольства в торжественной обстановке был поднят наш государственный флаг, я испытала очень волнительные чувства и была счастлива, глядя на то, как наши студенты, которые учатся в Японии, одетые в национальные костюмы, дружно запели Гимн Кыргызстана и радушно встречали нас и японских гостей. Мысль о том, что нам удалось воспитать новое поколение настоящих патриотов, возвышало мою душу.
Беседовал А. ШЕПЕЛЕНКО
30.04.2004
|