Свобода слова по-"западному". Начальство запретило Би-Би-Си называть банду террористами, латыши и поляки понимают детоубийц 07:10 08.09.2004
НА БИ-БИ-СИ ЗАПРЕТИЛИ УПОТРЕБЛЯТЬ СЛОВО "ТЕРРОРИСТЫ" В РЕПОРТАЖАХ ИЗ БЕСЛАНА
• Надежда ПОПОВА
В последние дни на российских интернет-сайтах активно обсуждалось, какие термины и формулировки используют иностранные журналисты, рассказывая о событиях в Беслане. Наиболее примечательный факт: американская телекомпания Си-эн-эн изменила свою политику и стала называть людей, захвативших заложников в школе, "террористами". В то же время журналисты британской Би-би-си упорно продолжали называть их "повстанцами".
"По поводу употребления слова "террорист" нам предъявили жесткие директивы, - говорит сотрудник русской службы Би-би-си, попросивший не называть его имени. - Тех, кто захватил заложников в школе Беслана, нужно называть боевиками, повстанцами, но не террористами. Это правило распространяется на службы Би-би-си по всему миру. Журналистам нельзя называть "террористами" людей, которых еще не признали виновными в суде. В своих репортажах мы используем слово "rebels" - повстанцы. Не террористы. Лично я считаю, что заложников в Беслане захватили террористы, но нам это слово употреблять запрещено".
В московском офисе Би-би-си отказались давать комментарии по этому поводу. Репортер Стив Розенберг сослался на то, что отвечать на такие вопросы он и его коллеги не имеют полномочий.
Редакция новостных программ Би-би-си в Лондоне, с которой мы связались, объясняет то, что журналисты не употребляли слово "террористы" в репортажах из Беслана, этическими соображениями: "Мы не должны никому приклеивать ярлыки, - говорит сотрудник Джекки Бердон, - нужно сохранять нейтральный тон повествования, что бы ни случилось. А чтобы показать, насколько ужасны события в Беслане, мы передавали детальные репортажи, брали интервью у пострадавших. Мы всегда тщательно обдумываем, какую именно лексику будем использовать, делая репортажи с места события. Иногда мы можем употреблять слово "террорист", а иногда нет, все зависит от ситуации. Вряд ли у кого-нибудь из тех, кто следил за репортажами нашего телеканала, остались сомнения в том, насколько ужасно происшедшее в Беслане. И никто из журналистов Би-би-си не считает, что есть оправдание такому безжалостному теракту".
"Руководство Би-би-си не запрещало корреспондентам Би-би-си, находившимся в Беслане, использовать слово "террористы", - уверяет Джекки Бердон. - Людей, которые захватили школу, довольно часто называли террористами независимые комментаторы, заявления которых мы передавали в наших информационных выпусках. Журналисты телеканала также вполне могли назвать тех, кто захватил школу в Беслане, террористами. И то, что мы чаще называли их "людьми, захватившими заложников", просто более корректно с нашей стороны".
В главе устава Би-би-си "О терроризме и национальной безопасности" сказано следующее: "Мы осознаем, что наша репутация зависит от того, насколько беспристрастно мы освещаем случаи атак террористов по всему миру. Чтобы добиться этой цели, мы используем нейтральный язык. Даже слово "террорист" может показаться суждением в тех странах мира, где нет единогласного мнения о том, законны действия определенных военно-политических групп или нет".
06.09.2004
***
...а политиканы и газетчики забыли о замученных детях Кое-где за границей реакцией на события в Беслане стало откровенное злорадство
Ольга ВАНДЫШЕВА Валентина ЛЬВОВА Борис МАРКОВ Карен МАРКАРЯН
Рига просит ЕС быть более жестким к Москве
Из всех бывших республик СССР наиболее черствую позицию по отношению к трагедии в Северной Осетии заняла Латвия.
Едва произошла развязка трагедии в Беслане, как глава латвийского МИДа в субботу на встрече глав МИДа стран ЕС в Голландии призвал Евросоюз более жестко реагировать на то, "каким способом Россия решила кризис с заложниками". Кроме того, под информационной завесой событий в Беслане из Латвии в ночь на субботу был выслан активист штаба защиты русских школ Александр Казаков - он был вывезен в "воронке" на границу и передан российским пограничникам. Александр, родившийся в Латвии и проживший в ней всю жизнь, был вынужден оставить в Риге мать-инвалида.
Уничтожение детей - это способ выживания?
А вот что сочла возможным написать по поводу случившейся трагедии польская газета "Речь Посполита".
"Серия чеченских терактов совпала по времени с фальсифицированными выборами, имевшими характер утверждения в этой стране выбранного Москвой наместника. Конечно, никакой терроризм не может быть оправдан. Но в случае с Чечней мы имеем дело с совершенно исключительной ситуацией, с людьми, у которых под угрозой уже не свобода, а само выживание, поставленное под угрозу русскими оккупантами.
Подобного взрыва отчаяния можно было ожидать. Именно Россия отвечает за нарастание фундаментализма на Кавказе".
Би-би-си запретила называть детоубийц террористами
Журналистам британской телерадиовещательной корпорации Би-би-си, освещающим теракт в Беслане, была дана команда не называть захватчиков школы террористами.
"Нужно сохранять нейтральный тон повествования, чтобы не приклеивать никому ярлыки", - пояснило своим журналистам руководство Би-би-си.
Мол, пока захватчиков заложников не признали виновными в суде, их нужно называть боевиками, повстанцами, но только не террористами.
А журналисты из французского агентства AFP пошли еще дальше. Они называли детоубийц в Беслане "бойцами".
Французский премьер требует объяснений у России
Премьер-министр Франции Жан-Пьер Раффарен в понедельник вечером сообщил, что, поддерживая Россию в дни трагедии, "Франция тем не менее желала бы получить всю необходимую информацию о том, как велась антитеррористическая операция в Беслане". Заявление Раффарена последовало уже после соболезнований, принесенных президентом Жаком Шираком и отправки французской гуманитарной помощи в Беслан.
Позиция Раффарена возникла не на пустом месте: множество французских средств массовой информации, оправившись после первого шока, занялись своим обычным делом - критикой российского президента. Чего стоит хотя бы один заголовок в "Либерасьон" - "Путину нужны такие террористы". Между прочим, статья посвящена беседе с Ахметом Закаевым, бывшим министром культуры Чечни, укрывающимся ныне в Лондоне. Закаев обвиняет российские власти во лжи и призывает лидеров ЕС вмешаться в ситуацию в Чечне.
Аналогичный настрой и в "Монд", и в "Фигаро". Вот характерные заголовки: "Цензура, молчание и ложь", "Страхи и сомнения мусульманского сообщества в России". В дни скорби нота злорадства особенно коробит слух. По мнению той же "Либерасьон", "Запад продемонстрировал удивительное всепрощение по поводу поведения Путина во время трагедии". "Удивительное" - это, пожалуй, то самое слово, которое, в свою очередь, не может сегодня не удивлять.
"Комсомольская правда", 7 сентября 2004
|