КРАСНЫЙ ЖЕЛТЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ СИНИЙ
 Архив | Страны | Персоны | Каталог | Новости | Дискуссии | Анекдоты | Контакты | PDARSS  
 | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | Туркменистан | Узбекистан |
ЦентрАзия
  Новости и события
| 
Суббота, 09.10.2004
19:25  Конкуренты в бойкоте. Все 15 соперников Карзая призвали остановить выборы
17:38  В провинции Цинхай обнаружен древнейший в Китае рукописный экземпляр Корана
12:56  Керри с минимальным перевесом переболтал Буша и во 2-м раунде теледебатов
12:25  Чернила не той системы... На все-Афганских выборах серьезная заминка
12:09  Казненный в Ираке британец Бигли перед смертью пытался бежать
11:36  Убийца начальника Кара-Балтинского СИЗО (Киргизия) приговорен к расстрелу
11:29  Кто же автор "Али и Нино"? Роман о нации "бакинцев" полон тайн и загадок

10:40  Маршрут Актау-Джейхан все еще обсуждается. Для рентабельности надо 20 млн тонн казахской нефти
10:31  В Афгане начались президентские выборы: участок в Мазари-Шарифе взлетел на воздух
08:33  Межпарламентская Ассамблея ЕврАзЭС "гармонизирует" в Бишкеке бюджет и законодательство стран-членов
07:46  "Ваше время прошло. Мы хотим перемен", - самые популярные предвыборные слоганы в Афгане
03:02  "Либо выдай, либо суди". Совбез ООН единогласно принял российскую резолюцию
02:36  Киргизия: 41,2% бишкекчан знают, за кого голосовать... Опрос накануне выборов от "Эксперта"
02:19  Б.Худойбердиев -Выборы на Украине: взгляд наблюдателя. Проамериканские силы провоцируют гражданскую войну?
02:13  А.Иваницкий - Молодое поколение главарей "Аль-Кайеды" превратило ее в успешную бизнес-структуру
02:10  "Меня никогда в жизни так не унижали..." Особенности визита в итальянское посольство в Ташкенте
01:46  Л.Ли - Почем нынче стать депутатом в Киргизии? До местных выборов осталось 2 дня
01:34  В.Ляганов - Узбеко-германские отношения: не все так безоблачно...
00:51  "Эта книга - симфония". Творчество М.Акаевой завоевывает мир
00:38  Ф.Вахидова - Защищает ли Ассоциация судей Таджикистана самих судей?
00:22  Капитализм, однако. Фасолевая война в киргизском Таласе
00:00  Кыргызская семья Карасартовых назвала сына в честь... столицы Еврейской автономной области России
Пятница, 08.10.2004
21:52  Большая пайка. Киргизским милиционерам заменили пайки деньгами
16:07  "Американцы хуже русских". Афганские впечатления казахстанского журналиста
15:29  У Сосковца орденов, как у дурака махорки... Туркменбаши тоже получил "Петра Великого" 1-й степени
15:04  Российский "Вымпелком" готовится к экспансии в сотовую связь Киргизии
13:08  Коалиция "За демократию и гражданское общество": предвыборный мониторинг Киргизии
12:57  Ташкентский суд приговорил 15-ть "ваххабитов": от 3 лет условно до 15,5 тюрьмы
12:17  "Радонеж" - Ночной позор. Творчество С.Лукьяненко - "прямая пропаганда сатанизма"
12:08  Казахстанский фонд "Кус жолы" целенаправленно и напрямую помогает восьми детям Беслана
12:03  Кыргызстан: В школе национальных музыкальных инструментов Орозбая Кенчинбаева - первый выпуск
12:02  Н.Джуманиязов - Ограбление по-ташкентски. В налете на рынок "Авиосозлар" участвовали налоговики, милицонеры и прокурор...
11:54  М.Рахмон: Древний Хазарасп - неприступная крепость и красивый город приглашает в гости
11:48  "Я построила глазки, поулыбалась..." Казашка Нурия Тугельбаева стала всемирным "лицом Бенеттона"
11:32  "Труд" - Снова о повороте сибирских рек в ЦентрАзию: ученая дискуссия об очевидной глупости продолжается
11:06  П.Синовец: Иранская ядерная программа – каюк "режиму нераспространения"
10:57  И так бывает. Гвинейские "миротворцы", не получившие жалование за службу в Либерии, расстреляли собственное правительство
10:53  Ислам, Запад и миссия России. Арабы просто "восстановливают истинную веру" на "ранее утраченных территориях"
10:31  В Египетском курорте Таба взорван отель "Хилтон": среди 40 погибших "много иностранцев"
10:04  Посольство Украины в Киргизии - Почему Киев хочет восстановить судоходство на Дунае
10:00  Новый рейтинг ФИФА. Сборная Узбекистана по футболу самая сильная в СНГ... после России
09:55  "The Statesman" - Вторая чеченская война: уроки для Индии. Запад пытается отрезать РФ от нефти ЦентрАзии
09:42  Оружейный плагиат. Иранцы переименовали и теперь продают российскую БМП-2 как Barak
09:30  Х.Вахриз - Нерушимый блок Карзая-Буша идет на выборы в Афгане. Возможен ли 2-й тур?
09:21  "Къ" - Российский премьер Фрадков поделит с Казахстаном нефть, газ и космос
09:09  А.Проханов - В России заканчивается истребление ельцинских элит. Абрамович, как испуганный символ "врага народа"
08:27  В.Панфилова- Туркменбаши открывает окно в мир. Заработало "экспортное" ТВ
08:19  "НГ" - Дожить до завтра. Афганистан готов к избранию Карзая
03:58  Узбекистан: Центризбирком начал подготовку к выборам с отсева неугодных журналистов
02:34  Д.Ашимбаев - Триумф "Отана". Политические итоги парламентских выборов в Казахстане
00:29  Д.Оторбаев (вице-премьер) - "Российский капитал активно входит в самые прибыльные сферы Киргизии" (интервью)
Архив
  © CentrAsiaВверх  
    ЦентрАзия   | 
Кто же автор "Али и Нино"? Роман о нации "бакинцев" полон тайн и загадок
11:29 09.10.2004

В поисках автора, или Литературная мистификация?

Чингиз ГУСЕЙНОВ

Уже многие годы не прекращаются споры вокруг авторства одного из ярких произведений, относящихся (это устойчивая версия) к азербайджанской литературе: речь о романе "Али и Нино", приобретшего мировую известность, изданного на десятках языков, выпущенного даже в системе Брайля для слепых. До недавнего времени считалось, что азербайджанская литература обделена так называемой "литературой зарубежья" в отличие, к примеру, от русской, у которой за рубежом в связи с массовой эмиграцией или насильственной высылкой цвета русской интеллигенции сформировалась после революции мощная культура, чуть ли не равная по объему той, что создавалась в СССР (это Бунин, Набоков, Алданов, Мережковский, Газданов, Гиппиус: - им несть числа, титанам). Хочется верить, что и нам предстоят открытия шедевров азербайджанской литературы или культуры зарубежья.

Впервые о романе "Али и Нино" я услышал в середине 60-х, когда работал в комиссии по литературам народов СССР Союза писателей. Консультант по американской литературе иностранной комиссии СП Фрида Анатольевна Лурье обратилась ко мне с просьбой дать справку об азербайджанском писателе Чеменземинли, чей недавно обнаруженный роман "Али и Нино" (под псевдонимом "Курбан Саид") издательство в США решило выпустить; это совпало с интересом в Азербайджане к другому произведению Чеменземинли - сохранившемуся в рукописи яркому историческому роману "В крови" о прошлом Карабаха. Но почему автором романа, впервые изданного на немецком языке в 1937 года в Австрии (кто-то якобы в 1935 году оставил в издательстве рукопись на немецком языке и исчез) и чей автор на обложке - Курбан Саид, объявлен Чеменземинли, остается для меня загадкой и сегодня. Но тогда я решил, что "американцам виднее", хотя при знакомстве с биографией Чеменземинли меня не покидали сомнения в его авторстве (но помнится, мне очень хотелось, чтобы это было именно так, и жила надежда, что рано или поздно отыщется азербайджанский оригинал).

Сведения о романе я черпал из статей, но вот наконец-то недавно его получил и прочитал, шикарно издан в Баку, и меня поначалу обрадовало, что это, как сказано в выходных данных, "перевод с азербайджанского М.Гусейнзаде". Неужто, подумал, обнаружен азербайджаноязычный оригинал?! Это же сенсация!.. Но пыл мой вскоре был остужен: нет, оригинал, увы, не обнаружен, это всего лишь перевод на русский с азербайджанского перевода немецкого оригинала, т.е. перевод с перевода: - что ж, такое случалось в нашей литературе, когда Мирзу Шафа издали в Баку в переводе с русского, который в свою очередь был переводом с немецкого, и язык этот по сей день выступает как оригинальный (об этой мистификации существует уже большая критическая литература, есть книга нашего выдающегося ученого и поэта М.Рафили, была, в частности, и моя заметка в цикле литературных мистификаций, имеющих место в нашей литературе). А потом новое мое изумление: узнаю, что, оказывается, роман уже успел выйти в Баку не только под авторством Курбана Саида, но и Чеменземинли тоже! И еще планируется издание, где автором будет значиться уже третий писатель - М.Асад бей (о чем - чуть ниже).

Признаюсь, первые страницы давались трудно и не без разочарования: сочинение выглядело легковесным, скороспелым, даже хотел бросить чтение, но заставил себя дочитать, памятуя о славе произведения. И был вознагражден: вскоре пошла добротная проза и мне стало ясно, почему на долю романа выпал такой феноменальный успех: во-первых, занимательный сюжет с любовью, похищением невесты, погонями; во-вторых, показаны, хоть и бегло, но зато в достаточной мере, быт и нравы Баку начала ХХ века - города между Востоком, от которого он стремительно уходил, и Западом, к которому он, в скором времени советизированный, так и не успел придти, и все это связано с нефтью: она и счастье, но одновременно и несчастье Азербайджана, именно из-за нефти ставшего лакомым кусочком для могучих государств; есть в романе попытка раскрыть феномен такого уникального явления, как наднационального образования "бакинец".

Но главное, повторяю, любовная история - интернациональная, так сказать, любовь азербайджанца Али и грузинки Нино, показанная как вызов всякого рода, говоря сегодняшним языком, этнофобиям, национальным войнам, резням, вражде и т.д. В те годы слома веков тема так сказать дружбы народов была модной в азербайджанской литературе (да армянской и грузинской тоже): великий поэт Сабир на заре прошлого века выступил в стихотворении "Интернационал" с осуждением армяно-"татарской" резни, а косвенно - еврейских погромов, спровоцированных имперскими властями, царизмом: ведь все это было и, увы, перекочевало в век ХХI. Об интернациональной любви азербайджанца и армянки повествует "маленький роман" Нариманова "Бахудур и Сона". А в великой трагедии Гусейна Джавида "Шейх-Санан" мусульманин готов ради соединения с любимой христианкой стать свинопасом! В романе "Али и Нино" эта любовь сопровождается скрытым, но пассивным сопротивлением семей, более подразумеваемым, нежели реальным, протест тут показан как бы сторонний. В частности, один из героев - некий Нахарарян, изначально данный как тип лживый, неискренний и выдающий себя за друга Али, тайными интригами хочет разрушить этот мусульманско-христианский союз, даже затевает похищение Нино, однако интрига Нахараряна завершается тем, что Али в порыве ревности убивает недруга, в связи с чем вынужден, скрываясь от властей, пуститься в бега, но любящая невеста ищет и находит его, совершается брак с моллой, далее - рождение ребенка. Вся эта драма осталась бы чисто житейским случаем, если бы не протекала на фоне политических событий 10-20-х годов прошлого века в Баку и Азербайджане, о которых рассказывается кратко, но эмоционально и емко, через судьбу героев: мировая война, революция, гражданская и мартовская 1918 г. ("март давасы") войны, англичане в Баку, их уход, турецкие части помогают состояться Азербайджанской Демократической Республике, захват большевистскими частями Баку, советизация Азербайджана, подавление очагов национального сопротивления, и в водовороте этих событий гибнет герой романа Али, разрушается семья. Книга поучительная, в меру душещипательная и не без мелодраматизма, который популярен во все времена. Но читая, я постоянно думал о проблеме авторства: кто же написал роман? То мне казалось, что рассказывает обо всем этом азербайджанец, а то - что это взгляд со стороны, подыгрывающий восточному, дабы поразить воображение холодного и рассудительного западного читателя. Хочу тезисно поделиться предварительными размышлениями на эту тему, исходя из стиля произведения, опираясь на его поэтику, основываясь на логике истории. Мне представляется, что автором романа, как бы этого мне не хотелось, все же никак не может быть Юсиф Везир Чеменземинли. Дело в том, что роман, как я уже говорил, вышел в 1937 г., когда писатель уже свыше десяти лет жил в Азербайджане, куда его, кстати, уговорил вернуться Рухулла Ахундов, наобещав счастливую долю (потом самого Ахундова съели), а Ю.В.Ч. в 1938 г. покинул Баку (был выдворен? репрессирован?.. о том нет ни слова не только в Азербайджанской энциклопедии советских лет, но и в обстоятельном, выпущенном в новейшее время (1995 г.) в справочнике "Писатели Азербайджана"), учительствовал в Узбекистане; а живя дюжину лет в Баку, Ю.В.Ч. писал, издавался и т.д; с какой стати и почему он должен был, прожив короткое время в Европе, передавать или оставлять кому-то рукопись (притом на немецком!), чтобы кто-то другой решил потом ее издать под псевдонимом "Курбан Саид" при жизни Ю.В.Ч. (он умер в 1943 г.)? Мои сомнения подтверждает и то, что в романе есть примитивно-облегченные картины национального быта, которые Ю.В.Ч. никак не мог написать, имея в виду ориентацию на своего азербайджанского читателя, тут не достает психологических обоснований, такое мог написать человек со стороны, имеющий поверхностные знания о Востоке, но при этом, как я говорил, рассчитывающий удивить западного читателя восточными реалиями и нравами. Правда, в романе есть и высокопрофессиональные части, принадлежащие перу настоящего писателя; ощущение, что автор, сочиняя роман на немецком (или переводя?), обладал какими-то добротными рукописями, возможно, русскоязычного азербайджанца (мог ли им быть Ю.В.Ч.? и да - учился в Киеве, работал в Саратове, Ровно, Симферополе, преподавал в Узбекистане русский язык, переводил с русского, и нет - мы не располагаем его художественными сочинениями на русском, а тем более - немецком; к тому же в издании не указано, что это - перевод). И обладая какими-то рукописями, решил эти разрозненные части соединить, сшить, дать им сюжетную логику, но сделал это, о чем свидетельствует роман, не всегда на должном художественном уровне.

Хотелось бы заметить, что роман в США в 60-е годы вышел все-таки не под именем Чеменземинли, автором указан Курбан Саид, а в переиздании 1999-го, где в аннотации говорится много лестных слов о произведении ("маленький шедевр": "стремительно развивающийся сюжет - история любви мусульманина и грузинской христианки, разделенных различными культурами": "романтический эпический роман на все времена" и т.д.), появляется второй автор: на титуле значится - помимо Курбана Саида - и некая Женя Граман, ее имя идет даже первым. А далее в выходных данных книги проблема авторства объявляется "спорной": "то ли это работа Льва Ниссенбаума (избравшего псевдоним Курбан Саид) то ли - австрийской баронессы Эльфриды Эренфельде фон Бодмерсхоп, которая была возлюбленной Ниссенбаума". О Льве Ниссенбауме говорится, что он - бывший бакинец, который якобы принял ислам, обретя новое имя Асад бей и под этим именем выпустил немало книг на темы Востока как публицистических, так и художественно-документальных. Но почему он прибег в данном случае к новому имени Курбан Саид, не подписался избранным псевдонимом Асад бей, остается загадкой. Впрочем, Асад-бей фигурировал однажды как автор в одном из зарубежных изданий "Али и Нино", но все последующие публикации уже выходили под именем Курбана Саида. Что автором романа мог быть Лев Ниссенбаум или кто другой из неазербайджанцев, доказываается наличием в романе ляпов, которые не мог допустить автор-азербайджанец, но мог бы допустить человек, лишь внешне приобщившийся к Азербайджану. Даже само слово "Саид" - написание не азербайджанское, точнее было бы "Сеид": Ниссенбаум этого мог не знать, как не знать и о том, что азербайджанка-шиитка вряд ли может носить имя Айша, популярное у суннитов (ряд этот мог бы продолжить, приведя немало т.н. "штампов" а ля Восток, рассчитанных на западного читателя, которые не мог себе позволить, скажем Чеменземинли; даже "мартовская бойня" азербайджанцев увидена сторонним взглядом. Загадкой являются и авторы-женщины, о которых была речь выше. Разумеется, вопрос об авторе мог бы быть частично решен, если бы мы располагали сведениями о гонорарах: кто их получал? с кем заключался договор на издание книги?.. Итак, три версии авторства: Чеменземинли, Лев Ниссенбаум, избиравший всякие псевдонимы, в т.ч., Курбан Саид и М. Асад бей, а также некий М. Асад бей, который иногда выступал как Лев Ниссенбаум (что мало правдоподобно: еврей мог спрятаться в Европе в условиях назревающего фашизма под чужим именем тюрка-мусульманина, но не наоборот). Детально рассмотрел авторство романа плодовитый азербайджанский исследователь (и автор оригинального "научного романа", как бы я определил жанр его книги "Здоровье тамады, или Карабах-наме") доктор филологии Гасан Гулиев в очерке "Этот загадочный Курбан Саид, или Жизнь и творчество Мухаммеда Асадбека", но не могу не заметить, что как бы ни была убедительна логика его рассуждений, все же вопрос об авторстве "Али и Нино" остается не проясненным. И вряд ли прояснится, пока не будет найдена хоть строка на азербайджанском. Впрочем, в нынешних условиях рыночных отношений, успешно конкурирующих (точнее сказать - повсеместно не считающихся) с любыми формами авторского права, можно издавать все и вся под любыми именами. Мне представляется, что надо продолжать поиски. Очевидно, Курбан Саид - это псевдоним или подлинное имя человека, который, возможно, использовал какие-то материалы, вполне вероятно, и Ю. В. Ч., коль скоро его имя некогда возникало в качестве автора. Важно, однако, не поддаваться этноэмоциям во что бы то ни стало привязать эту книгу к азербайджанской литературе, хотя, говоря откровенно, читателю в сущности нет дела, кто написал книгу: главное - есть замечательный роман об Азербайджане, о Баку и бакинцах, которые ("Али и Нино" это успешно демонстрирует) ни в какие века не были заражены вирусом неприятия иноверца, вражды к инонационалу, повсеместно разъедающих сегодня истинную человечность.
№ 196(934) Сб., 9 Октября 2004

Источник - Эхо
Постоянный адрес статьи - https://centrasia.org/newsA.php?st=1097306940


Новости Казахстана
- Ряд международных соглашений рассмотрят сенаторы на заседании Палаты
- Мажилис одобрил законопроект по борьбе с лудоманией в первом чтении
- О правящей элите и бюрократии
- Снижение цен на социально значимые продукты отмечается вторую неделю подряд в РК
- Канат Бозумбаев дал ряд поручений по противопаводковым мерам в ЗКО
- О традициях
- Кадровые перестановки
- Два техрегламента ЕАЭС усовершенствованы по инициативе Казахстана
- Казахстан принял участие в 80-й сессии Экономической и социальной комиссии ООН для Азии и Тихого океана
- Непродуктивные посредники исключаются из цепочки электроснабжения
 Перейти на версию с фреймами
  © CentrAsiaВверх