Умница. Сказки 19-летней алматинки А.Сауран вошли в школьную программу Германии 03:39 26.12.2004
Умница
Мадина ИСКАКОВА
Сказки 19-летней алматинки вошли в школьную программу Германии Далеко не всякий рождается в новогоднюю ночь. И вовсе не у каждого второго в 18 лет выходит собственная книга. И уж совсем редкость, когда твое имя переводится с арабского как "умница". Агила Сауран скромно потупляет глаза.
- Я с 10 лет пишу сказки. У меня есть несколько толстых тетрадок, в которых они записаны от самых первых до последних. Мама говорит, что когда я была совсем еще маленькой, то очень любила природу и могла часами сидеть и думать о чем-то своем. А думала я о сказках.
Сказку написать - не яйцо Курочки Рябы разбить. К счастью, Ее Непостоянство Муза - постоянная спутница Агилы. Она говорит:
- Вдохновение приходит после приятного впечатления или интересных персонажей. Главное, найти начало сюжета, а конец придумывается сам. И каждая сказка обязательно про нового героя. Например, одна из последних - про бедняка, который разбогател и стал счастливым. Сказки должны заканчиваться хорошо.
Как говорят критики, в сказках Агилы не только восточный, но и западный колорит. Например, кроме героев Толегена и Аяулым, попадается и львенок Тедди, и нищий Камприяно.
- Я пишу сказки о разных странах, причем на трех языках: казахском, русском и английском, но казахские сказки мне больше всего нравятся. Казахи не должны забывать о корнях, ведь у нас очень богатая культура.
Тем не менее первая сказка Агилы о детях с нетипично казахскими имена "Крист и Мэрисабель". История о том, как двое ребят на волшебной метле путешествуют по всему свету, невероятно чиста и наивна.
- Детям больше понятны мои самые первые сказки. Я и сама замечаю, что по мере взросления у меня появляются более философские мысли. И поэтому некоторые сказки становятся больше похожи на притчи.
- В 19 лет обычно читают женские романы, а если пишут, то только про любовь. Почему же сказки?
- Мне они гораздо интереснее. В сказках столько философских мыслей, сколько может не быть в романе.
- А родители не обеспокоены, что дочь до сих пор не вышла из детского возраста и увлекается сказками?
- Что вы! Родители - мои первые читатели. Папа всегда просит почитать ему что-нибудь новенькое. Это он посоветовал мне печататься - в пятом классе я отнесла свои сказки в газету "Дружные ребята". Потом были уже другие газеты: городские, областные, республиканские. И всегда звонили и просили принести что-нибудь еще.
Позже дальновидный папа предложил издать книгу. И сам вложил средства в первое издание.
- Это непередаваемое чувство, когда приносят твою первую книгу. Она еще пахнет типографской краской, - розовеет от воспоминаний Агила. - Ты видишь, что твои сказки красиво оформлены, и тебя охватывает такое чувство радости:
Известный писатель и переводчик Герольд Бельгер в предисловии к ее книге написал: "Агила знает - только благодарность и доброта движут этим миром. Злоба и равнодушие его убивают. И еще она знает: чистая правда горит и пылает как пламя. И хотя она обжигает, но все же согревает в тяжелые минуты. Автора привлекает, манит мир Мечты и Спокойствия. Мир, где, кроме радости, ничего не существует. Мне чудится, что Агила Сауран уверенно выходит на тропу своего истинного дарования:"
Вышла: и заняла никем не заполненную нишу. Сауран - единственная сказочница на весь Казахстан. И как оказалось, с помощью сказок можно изменить реальность. Так Агила оказалась на международной выставке в Париже, а позже - на празднике книги в Марселе, где на закрытой элитной выставке в гордом одиночестве представляла Казахстан. Творчество юной алматинки по достоинству оценили и пригласили вступить в Ассоциацию франко-европейской литературы.
Дальше - больше. Ее сказка "Аманжол и Жылкыбай" вошла в школьную программу Германии. Юные немцы уже ломают язык, читая труднопроизносимые казахские имена. А недавно родители Агилы получили благодарственное письмо от чешских издателей, которые горячо поздравили их с чудесной дочкой и сообщили, что финансируют перевод первой книги Агилы на французский язык и издание перевода на немецкий язык в Праге. Умница, что и говорить!
№247 за 25.12.2004
|