С.Лукьяненко > Скоро выйдет фильм "Озирис Нуна", по написанной еще в Алма-Ате повести..." (интервью) 01:48 25.01.2006
Раздражают уроды, которые учат, как писать Культовый писатель начал издаваться в Европе и ждет приглашения от Миядзаки
Лукьяненко повторил судьбу многих своих коллег. Вначале его на родине не признали, затем наградили
Крестный отец "воинов Света", ежегодно получающий признания от любителей фантастики со всего мира, самый молодой лауреат престижнейшей премии "Аэлита", счастливый обладатель "Бронзовой улитки", "Золотого кадуцея", "Глиняной жабы" и прочая, наш бывший соотечественник, "Лучший фантаст Европы-2003" и писатель Сергей Лукьяненко приехал в Алматы. Он принял участие в церемонии вручения ежегодной премии "Тарлан" и в перерыве ответил "Литеру" на ряд вопросов.
– Если экранизацию "Дозора" воспринимают за рубежом как странный гибрид "Матрицы" и "Властелина колец", "отчаянную попытку соперничать с Западом", то роман, кажется, начал завоевывать Европу... – Как бы то ни было, фильм именно на международном фестивале в Брюсселе получил "Серебряного ворона". А роман скоро появится не только в США, Японии, Вьетнаме, Израиле, Южной Корее. Антон Городецкий, Светлана и Гессер заговорят еще и по-шведски. Главное, чтобы в переводе они не образовали шведскую семью (смеется). – Не раз приходилось слышать от ваших поклонников, что экранизация "сплошное мимо"… Какие фильмы "по мотивам" считаете удачно поставленными? – Мне сложно говорить о "Дозоре", я пристрастен. У нас сейчас тот период, когда российский кинематограф только учится снимать фантастику. Иными словами, "Дозорами" мы сами себе доказали, что можем это делать – рисовать натурально смотрящиеся спецэффекты. Зрителя сейчас не заманишь неестественными трюками и декорациями. Даже тщательная прекрасная экранизация "Мастера и Маргариты" Бортко сразу вызвала возмущение зрителей. Я знаю массу людей, которые смотрели ее с удовольствием, а как появился в кадре кот, сшитый из какого-то драпового пальто: "Что же это такое, в 50-е лучше снимали!". Очень хороша, на мой взгляд, экранизация "Властелина колец" – просто эталон, многие рассказы Филиппа Дика: "Крикуны", "Особое мнение", "По лезвию бритвы". Очень часто произведения экранизируют по мотивам, беря произведение за основу и довольно далеко отходя от оригинала, но в результате получается интересное кино. – У вас есть довольно мрачные повести, просто депрессивные… То, что в "Дозоры" добавлена приличная доза иронии, – коммерческий ход? – Я достаточно давно пишу, не отказывая себе в возможности посмеяться и поиронизировать. Порция юмора помогает придать нужную интонацию, разряжает обстановку в фильме и приближает к жизни. Ведь жизнь постоянно подбрасывает какие-то комичные или трагикомичные события. В свое время писатель-фантаст Алан Кубакеев из Бишкека мне сказал: "Не пойму, в жизни ты вполне жизнерадостный человек, но когда читаешь тебя, рисуется картина: ты живешь в мрачной квартире, с плотно зашторенными окнами, на стенах висит холодное оружие и ходят темные люди… Не хватает у тебя иронии, шутки". И это повлияло на меня. – Как вам нравится юмор Тима Бартона и не возникало ли у вас идеи создания анимационного проекта? – Ну у Бартона чернуха полная, хотя мульты высокого уровня. Я знаю целый ряд своих произведений, которые, как мне кажется, лучше всего было бы делать в стиле японского анимэ Миядзаки. Но тут у меня позиция ожидающей стороны, должен прийти режиссер и сказать: "Хочу снять!". Мультипликация у нас оживает. Я видел, как снимается мультфильм "Кракатук" по далеким-далеким мотивам гофмановской сказки. Он не уступает "Шреку": с хорошим юмором, песнями и таким же качеством графики. – Вопреки всем уверениям Первого канала, "Дневной дозор" не стал финальным фильмом. Родившийся в сорок дней роман, многозначительно названный "Последним", будет также экранизирован? – > "Обычно я так не пишу. Бывало раньше, в молодые годы, кипя энтузиазмом, выдавал книгу за месяц-полтора. Сейчас, как правило, пишу полгода-год. Причем читатели этого не замечают и обвиняют долгописаную книгу в том, что она написана скомкано, а быструю – напротив: в продуманности и взвешенности. А здесь самому стало интересно, не утратил ли я своих способностей. – Роман начинается в Шотландии, отчего так далеко? – Дело в том, что мы ездили в прошлом году небольшой компанией на Всемирный конгресс любителей фантастики. Обычно он проходит в Америке, изредка – в Европе. В этот раз он проходил в Шотландии, и мы решили, что это уж совсем близко. Полетели туда всей толпой "гулять по Эдинбургу": красивейший город, лицо средневековой Европы, изборожденное временем: старинные дома, замки, рвы и патина времени на всем. Вдруг увидели надпись: "Подземелья Эдинбурга". Мы нечто подобное видели в Будапеште и были очарованы таинственностью этих старых монаших и монарших ходов. Рванули туда, спустились и… попали в большую комнату страха! Там были дети, которые пищали от восторга, и взрослые, которые уныло брели вослед им. Мы, как идиоты, слонялись там два часа… Единственный плюс: за время с тех пор, как вошли в комнату, где нас начали пугать вампирами, родилась мысль: "Смешно, вот так играют в "пугалки", а потом включают свет – и мертвец на полу, укушенный вампиром!" Из этой ситуации и родилось начало книжки. – В вашем "бортовом журнале" видела запись: "Раздражают уроды, которые учат, как писать…" Похоже, ваша терпимость к критике стремительно приближается к нулю? – Препарировать можно по-разному: можно от скуки, а можно с целью подтвердить то или иное мнение. Если существует предвзятость, то в какую бы сторону она ни была направлена – неинтересно. Впрочем, бывают и забавные выводы. Например, недавно прочел абсолютно политическую рецензию на "Дневной дозор" – в ней доказывалось, что бытописание современной отвратительной жизни главный герой отменил и повернул время вспять в 1992 год, когда все было славно по-советски, никаких тебе вампиров! То есть "Лукьяненко и Бекмамбетов дали нам понять, что перестройка была ошибкой!". – Есть ли в разработке "внедозорные" кинематографические проекты? – Очень скоро выйдет фильм "Озирис Нуна" по повести "Сегодня, мама". Это детская фантастическая приключенческая повесть. Мы написали ее с писателем из Томска Юрием Буркиным лет 12 назад, еще в Алма-Ате. Получилось очень весело, забавно. 16 марта она пойдет в российский прокат. Фильм красивый, с прекрасными спецэффектами, думаю, его и взрослым будет интересно смотреть. Возможно, сдвинется с мертвой точки работа над "Глубиной" по роману "Лабиринт отражений".
Светлана НИКОЛАЕВА, Фото Максима ЗОЛОТУХИНА, "КП" в Казахстане", Алматы 24.01.2006
|