Харун Раъун (афганский поэт из Таджикистана): Мы упустили возможность самопознания нации после распада государства Саманидов 08:29 24.05.2006
Харун: "Поэзия – не профессия, а божий дар" Его почти никто не знает, хотя его песни исполняют самые известные звезды таджикской сцены. Некоторые из них стали настоящими хитами. Афганец по происхождению Харун Раъун, живет в Таджикистане уже 14 лет, однако так и не получил таджикского гражданства. Он решил перебраться в Канаду, но, "Таджикистан навсегда останется в его сердце".
Родина – понятие обширное - Как Вы оказались в нашей стране? Что для Вас Родина? - Я приехал в Таджикистан 14 лет тому назад. Когда в Афганистане свергли режим доктора Наджибуллы, моя семья - родители и сестры приехали вместе с десятками других афганцев в Душанбе и ждали возвращения на родину. Но спокойствия там не наступило. Тогда я еще находился в Кабуле, и сам просил их не возвращаться. Так как я был единственным сыном в семье, отец просил меня приехать в Душанбе. Поэтому я оказался здесь и Таджикистан стал для меня второй родиной. Тогда я мог выехать в европейские страны, но я этого не сделал, так как очень полюбил этот край. Для меня Родина - понятие обширное. Наверное, прежде всего это место, где ты родился, где жили твои родители. Но наряду с этим, для меня существует и другая родина, так называемая духовная родина, которая берет истоки из арийской цивилизации и является территорией древнего Великого Хорасана, поэтому я могу утверждать, что и Таджикистан является для меня родиной, потому что здесь похоронены мои предки. - В одной из своих газелей вы отметили: "Посредством сердца можно выразить любовь в любой стране, Единство сердец, лучше языкового единения…" Сейчас в Таджикистане идут споры вокруг принятия Концепции национальной идеи. А что Вы думаете об этом? Сможет ли такая концепция объединить людей? - Прежде всего, я поддерживаю идею гуманизма, человеколюбия. Она не знает границ и языковых барьеров. Но такая идея, которая может объединить всю нацию, думаю, очень своевременна и полезна, потому что она создана для защиты интересов государства, всей нации. Чем больше мы будем любить свою нацию, тем больше мы сможем сохранить ее исторические ценности. Даже история показывает, что мы упустили такую возможность самопознания нации после распада государства Саманидов. Но эту точку зрения нельзя понимать, будто мы будем ущемлять другие народы и национальности, притеснять их. Нет, это неправильно. >Мы должны объединить всех таджиков на планете, чтобы они знали свои истоки, свою историческую родину, сохранили свой язык, своеобразную культуру, обычаи и традиции. Посмотрите, от такой великой цивилизации как арийская, и от такого огромного государства как Хорасан, на сегодня остался лишь Таджикистан. Мы должны беречь ее историю и культуру, донести ее самобытность и традиции до своих потомков. Мы не должны слепо подвергаться влиянию Запада и должны доказать всему миру, что это древняя и прогрессивная нация.
Поэзия – дело великих - Харун, Вы используете в своем творчестве одновременно старые жанры такие, как, газель и новые формы стиха – "белый" стих. Как Вам это удается? - Я начинал свое творчество с газелей, потому что мне легче было передать посредством них свои чувства, боль. И думаю, что в каком бы стиле не писались стихи, они зависят от вдохновения, от такого состояния души, которое диктуется сверху. Поэтому мне удается спонтанно писать и старые и новые формы стихотворения. А когда я беру перо и заставляю себя писать, поверьте, мне ничего не приходит в голову. - Для кого из наших исполнителей Вы пишете слова к песням? - Прежде всего, хочу разъяснить читателям, что между стихами и песенным текстом есть большая разница. Поэзия, стихи – это возвышенное, это синтез слова и чувств. А в песне, я имею в виду, словам к песне - все упрощено, чтобы смысл быстрее дошел до слушателя - обывателя. Поэтому быть поэтом-песенником, не так уж сложно. Я очень рад, что мои песни поют как молодое, так и старшее поколение артистов. Иногда слушаю на улицах и на базарах слова своих песен, но не знаю, кто поет. В творческом плане сотрудничаю с Сироджиддином Фазиловым, Садриддином Нажмиддиновым, Манижой Давлатовой, Зикриолло Хакимовым, Сухроби Махмудом, Шабнами Сурайе и многими другими. Меня удивил исполнитель народных фольклорных песен Курбонали Рахмонов, который тоже использует мои стихи. Я рад не за то, что они поют мои песни, а тому, что вношу свой вклад в единение и дружбу наших двух братских народов. - В каждом стихотворении Вы говорите о любви к человеку, Родине, к Богу… - Конечно, ведь любовь это очень широкое понятие, у которой много сторон. Я влюблен во все красивое, человечное, в саму жизнь. Я люблю красоту, красивое лицо, красивый голос, грацию. Люблю молодое дерево. И люблю это бескрайнее пространство, которые некоторые называют богом, другие - всевышней силой. Мне приятно, что здесь, в Таджикистане я встретил свою любовь в лице красивой таджички по имени Мохру, с которой соединил свою судьбу. - У Вас нет высшего филологического образования. Как вы считаете, он нужно чтобы быть поэтом? - Да, человек должен совершенствовать свои знания, но поэзия это не профессия и не специальность. Ей нельзя обучиться в каком-либо вузе. Это мастерство, талант, который дается человеку свыше. И каждый поэт, если к нему приходит вдохновение, для усовершенствования своих навыков, должен повышать свой кругозор, читать книги, общаться с умными людьми. Действительно, у меня нет высшего образования. Жизненные обстоятельства не позволили мне учиться в вузе. Когда я окончил 12-ый класс (в Афганистане 12-летняя система обучения в средней школе), была война. Мы были еще школьниками, когда нас призвали на службу в армию. Я был еще на службе, когда к режиму пришли талибы и начали притеснять интеллигенцию. Поэтому я был вынужден покинуть страну, обосноваться здесь и стал работать, чтобы прокормить свою семью. - Ваша семья живет в Душанбе? - Одна старшая сестра с мужем живет в Кабуле, она врач-педиатр. Другая - с мужем живет в Норвегии. Мать с младшей сестрой живут в Германии. Кстати, моя мама – Карима Мулзим Пуркор тоже пишет стихи, она печаталась в Афганистане. Отец Мухаммад Ашраф Пуркор, раньше занимался бизнесом, теперь он состарился и нигде не работает. Теперь и я уезжаю в Канаду на постоянное место жительства. Видно такова доля моего многострадального народа: мы как бусинки рассыпаны по миру. На примере моей семьи из 6 человек, вы можете убедиться в этом.
"Нельзя быть одновременно кувшином и гончаром" - Многие недовольны содержанием песен нашей эстрады. Кто виноват, артисты, композиторы или авторы песен? - Я хочу отметить одно. Человек не должен быть одновременно "кувшином, глиной, материалом для его создания и гончаром". То есть, не надо взваливать все на себя. Проанализировав сегодняшнее творчество певцов можно прийти к выводу, что и музыка и слова пишутся одними и теми же исполнителями. В большинстве своем они не имеют достаточного уровня знаний, или способностей. И зачастую такие исполнители слушают свое окружение, которое своими "браво" и "ура" подталкивают их на это. Нельзя опускаться до уровня: "слова - мои, музыка моя, исполняю сам" - это может себе позволить только народ. Но это не говорит о том, что в Таджикистане нет хороших исполнителей. Есть, и они должны идти вперед. Но, к сожалению, невозможно по заказу писать две - три песни за ночь. Такого нигде нет. Музыка пишется определенное время, она как драгоценный камень оттачивается в течение месяца или года, ее нельзя преподносить в "сыром" виде. - Но в то же время текст к песням, которые Вы написали для Манижи, Сироджиддина и Садриддина, стали хитами года (песни "Вакте рафти", "Кучои,чон?", "Тухфа", "Нигорчон"). Кто из композиторов написал музыку к ним? - Я сотрудничаю с такими композиторами как Сахиб Назимов (сын известного певца Зафара Назимова), Джавод Карими, Зикриолло Хакимов. У нас вообще два способа написания песен: первый - приносят музыку, и я подбираю к ней слова. И второй - сначала берут мои стихи и потом сочиняют музыку. Хочу отметить, что никогда я еще не продавал свои песни. Сироджиддин в знак благодарности бесплатно напечатал сборник моих стихов. - Харун, у Вас есть сайт в Интернете, зачем он Вам нужен? - У меня два сайта. Один с моим именем – то есть Роъун, а другой называется - поэты Таджикистана. О последнем хочу сказать, что этот сайт был открыт примерно три года назад. Я хочу чтобы фарси язычные народы всего мира знали о творчестве таджикских писателей и поэтов. Поскольку есть барьер: в Таджикистане все книги печатаются на кириллице, а персо-язычный читатель в основном знаком с арабской графикой. Я рад, что сегодня в Америке и Европе, используя наш сайт, многие журналисты берут стихи и печатают в персо-язычных газетах мира. На днях прошла презентация книги о 150 поэтах Афганистана, напечатанной на кириллице для таджикских читателей. Вместе с Низомом Касымом, мы подготовили к печати эту книгу, она была издана на средства афганских предпринимателей, живущих здесь. - Вы являетесь также председателем таджикского отделения международного телевизионного канала "Тулуъ" (Восход) - Почти год я заведовал этим представительством в Душанбе и теперь вместо себя оставляю преемницу – молодую таджикскую журналистку по имени Шифо. Мы создали серию передач "Буи джуи Мулиен", где мы показываем нашим телезрителям в Афганистане и других странах жизнь таджикского народа, пропагандируя его культуру и искусство. Недавно мы ездили в Зерафшанскую долину, подготовили материал о творчестве Накибхона Туграла и Абуабдулло Рудаки, посетили их гробницы. Сделали съемки о сегодняшнем Ходженте. В наших планах – поездка в Кулябский регион. Также благодаря нашему сюжету о Маниже Давлатовой, весь Афганистан узнал ее творчество, и она недавно была там на гастролях. Многие наши сюжеты также безвозмездно предоставляются для использования ТВ "Сафине". Беженец по неволе - Почему Вы уезжаете? - Хотя я всем сердцем полюбил этот цветущий край, за долгие годы не смог получить здесь документа о гражданстве. Самые лучшие годы, моя молодость прошла здесь, до сих пор живу без документов, в качестве беженца. Мне обидно, потому что за этот период я официально зарегистрировал брак с гражданкой Таджикистана, у меня есть двое детей - Бежан учится в 4 классе, дочери Каришме – 6 лет. Хотел бы получить здесь гражданство, но бюрократические структуры поставили заслоны для этого. Поэтому мне пришлось обратиться в правительство Канады для получения гражданства, я сдал документы и теперь уезжаю отсюда навсегда. Я не в обиде на таджикский народ, который очень люблю. Но просто не могу смириться с бюрократизмом. - И что совсем не вернетесь обратно? - Вспомнив все мучения и скитания, которые я перенес в течение этих 14 лет, хочу пожить там немного, получить гражданство, почувствовать себя настоящим гражданином – "человеком с бумажкой". Какая разница какой страны? Но думаю, что я еще сюда вернусь. Подготовила Манижа КУРБАНОВА,
ДОСЬЕ "АП": Харун РАЪУН родился 21 июня 1971 года в Кабуле. Получил среднее образование в 1989 году. В 1993 году приехал в Таджикистан. Был директором представительства международного телевизионного канала "Тулуъ" в Таджикистане. Автор 6 сборников: "Богбон", "Бирка дар оташ", "Агар дубора наои", "Муборак бод", "Каламрави мухрахо" и "Обистани гуруб".
|