"Книга звезд" Мервези. Уникальные туркменские манускрипты найдены в... Венской библиотеке 07:04 02.06.2006
Духовные сокровища возвращаются
К работе по изучению и переводу древних манускриптов, привезенных из своей очередной загранкомандировки, на этот раз в Австрию, приступили специалисты Национального института рукописей Туркменистана имени Туркменбаши. Более полусотни уникальных древних письменных источников, имеющих прямое отношение к культурному наследию туркменского народа, были обнаружены отечественными исследователями в Национальной библиотеке в Вене.
Не случайно эту неординарную находку ученых высоко оценил Президент Сапармурат Туркменбаши, подчеркнув на одном из последних заседаний Кабинета Министров необходимость оперативной расшифровки текстов и перевода произведений на современный туркменский язык. Новая коллекция раритетных манускриптов пополнит собой фонд Национального института рукописей Туркменистана имени Туркменбаши, украшением которого уже стали многочисленные свидетельства духовного богатства нации, возвращенные на историческую родину их создателей за годы независимости. По мнению участников научной экспедиции Оразнепеса Маметджумаева и Какаджана Джанбекова, их двухнедельная поездка на берега Дуная оказалась очень интересной и плодотворной.
>Став абонентами одной из крупнейших библиотек Европы, туркменские ученые получили возможность познакомиться с довольно редкими экземплярами манускриптов, авторами которых являются наши соотечественники. Особую ценность находкам придает тот факт, что имена создателей многих из них ранее не были широко известны на исторической родине. В этой связи особый интерес для ученых представляет трактат о советах Солтана Санджара: на страницах этой книги, написанной на персидском языке, приводятся мудрые наставления этого великого сельджукского правителя. Подлинным открытием стали философское произведение Решидеддина Ватвата под названием "Утешение печальных душ премудростями имама мусульман Османа ибн Аффана" и "Книга звезд" Шемседдина Мервези - известного туркменского математика и астролога, в которой автор изложил свое представление о движении небесных тел и их влиянии на Землю. Каждая рукопись уникальна по-своему, тем не менее, ученые выделили ряд произведений, являющихся, по их мнению, наиболее ценными. В их числе -"Ответы на вопросы Абу Рейхана Бируни" Абу Али ибн Сины, "Книга часов и правила их использования" Рызвана Хорасаны, созданные на арабском языке. Внимание исследователей также привлекло любопытное произведение "Что полагается знать женщине" Абдурахмана ибн Джовзи. Автор, в соответствии с канонами классического жанра, попытался рассказать о правилах поведения и обязанностях женщин с учетом религиозных норм ислама. Новые интересные сведения о выдающихся туркменских поэтах и мыслителях Махтумкули Фраги и Гараджаоглане, а также народном герое Героглы найдены в книге "Популярные отрывки из персидской поэзии" Александра Ходьзско-Борейки, изданной в Лондоне на английском языке в 1842 году. Автор описывает события тех лет в Хорасане, очевидцем которых ему выпало стать.
В Национальной библиотеке исследователи обнаружили еще десятки уникальных манускриптов, содержащих систематизированные сведения по астрономии, алхимии, религии, психологии, этике, военной науке. Сразу три книги: "О ведении сражений", "Правила использования копья и меча", "Руководство по верховой езде" Бедреддина Бектута посвящены ратному искусству. В числе заказанных рукописей, которые уже в ближайшее время будут отправлены из Вены в Ашхабад, - "Байтарнама" (автор этой книги о коневодстве, написанной на туркменском языке, не известен), "Правила писарей" и "О поэтах и поэзии" Абдуллы ибн Муслима Кутейба Мервези, "О традициях кятипов (секретарей)" Мухаммета ибн Хиндиша. Немалую ценность представляет энциклопедия Мухаммета Барары Умми ибн Мухаммета Жемшита бин Жепбаржан бин Межнунжан Гашагала о городах, странах и личностях, где собраны различные исторические свидетельства о жизни туркмен. Таким образом, "венская" коллекция, составленная из 58 записанных на электронные носители копий рукописных раритетов, содержит широкий спектр сведений о наших предках, оставивших после себя богатейшее духовное наследие. И как пообещали сотрудники Туркменского национального центра культурного наследия "Мирас", найденные в Вене литературные и научные шедевры будут переведены на туркменский язык и подготовлены к изданию.
"Нейтральный Туркменистан"
№131 от 31 мая 2006 года
|