Алихан Аман: Об этимологии, значениях и истории слова "сарт" 00:18 12.06.2007
ОБ ЭТИМОЛОГИИ, ЗНАЧЕНИЯХ И ИСТОРИИ СЛОВА "САРТ"
О ЦЕЛИ И СОДЕРЖАНИИ СТАТЬИ Автор обратился к этимологии, значениям и истории слова "сарт" по следующим соображениям: • "Происхождение слова "сарт" до сих пор не выяснено"[1], • поэтому термин "сарт" как этнический фантом продолжает преследовать современных обитателей Туркестана, • что продолжает вызывать интерес к этимологии и значениям слова "сарт", а потому дискуссии о них продолжаются до сих пор.
В первом разделе статьи предлагается дискурс – описание значений термина "сарт" и авторские комментарии к тем значениям, которые приводятся у предшественников, а затем выводится значение этого термина. Во втором разделе рассмотрены самые распространенные версии этимологии слова "сарт", слов "сартогул", "сартаул" и т.п. В третьем разделе выводится версия этимологии слова на основе фонетических и семантических закономерностях в тюркских языках, а так же определяются методом ареальной лингвистики ареалы возникновения слова "сарт" и его распространения. В пятом разделе говорится о причинах и последствиях отказа от термина "сарт" в описях и переписях населения. Выделения в тексте курсивом – автора статьи.
ДИСКУРС: О ЗНАЧЕНИЯХ СЛОВА "САРТ" В различного рода источниках и, особенно, в книге С. Абашина-В. Бушкова цитируется множество значений термина "сарт"[2]. Наиболее часто встречаемое в них значение - это оседлое мусульманское население Туркестана. Там же в числе прочих признаков сарта упоминаются отсутствие или утеря родоплеменных признаков, наличие особенного языка или говорится о сартах как о сословии.
>Утеря или отсутствие родоплеменного деления не является однозначным критерием для идентификации сарта. Применительно к кыргызам Ч. Валиханов писал об эпосе "Манас":"..богатырь Манас, сын Якуба… называется…– андижанским, а иногда – самаркандским сартом"[3]. У Остроумова приводится пословица, в которой говорится: "Плохой кыргыз становится сартом, а плохой сарт становится кыргызом"[4]. Казахи называли "сартами" казахов, которые оседали в поселениях и городах, теряли связь с соплеменниками и их образом жизни, но сохраняя и помня названия родов. Н. Масанов говорил о них: "Если вы родились хоть за три девять земель, но вы кочуете среди казахов – вы кочевник, вы казах. Но, если ваши родители казахи, а вы живете в городе Испиджабе, вы – сарт. Вы не казах"[5]. Таким образом, среди сартов было множество оседавших, осевших и "осартившихся" предков современных казахов, кыргызов, узбеков, значительная часть которых до сих пор сохраняет свою родоплеменную идентичность или передает из поколения в поколение имена семи предков - "жети ата".
Оседлость так же не является однозначным критерием для идентификации сарта. Сарты могли кочевать как отдельные группы, так и влившись в состав других сообществ кочевников. К примеру, Ч. Валиханов пишет: "Здесь кочевали, и кочевали в мой проезд, до ста и более юрт сартов. Они, как говорят сами, кочуют тут более 70 лет… для отправления караванов они должны были иметь своих лошадей и своих верблюдов - надо было их пасти… – вот и наняли в аренду землю у киргиз и... в короткое время они увеличились пришельцами до 150 кибиток"[6]. Названия родов, этимологически связанные со словом "сарт" встречаются у прежде кочевых алтайцев, башкир, казахов, кыргызов.
Язык сартов тоже не является определенным идентификатором сартов. В различных источниках говорится как о преобладании в обиходе у сартов фарси/таджикского языка, так и о преобладании языка тюрков. О неопределенности статуса языка сартов может говорить и то, что в словаре тюркских наречий Радлова есть слово "сарт", но в перечне языков и наречий в этом словаре сартского языка нет.
Рассмотрим возможные аргументы в пользу существования особого сартского языка, например, словарь сартского языка Наливкина и Наливкиной[7]. Наливкин называл сартов - "этнографический конгломерат" и, если следовать его определению, то у такого рода конгломерата было множество разновидностей - локальных групп, объединенных теми или иными социальными и профессиональными связями, в словаре которых преобладали либо слова из фарси, либо из тюркских языков. О социальных группах и их словарях социолингвист А. Мейе писал, что в языке, "определяемого единством произношения и, в особенности, единством грамматических форм, существовало столько особых словарей, сколько имелось социальных групп, обладающих какой-либо автономией в пределах общества, говорящего на том же языке"[8]. Например, у сартов – ремесленников, торговцев, земледельцев, ходжей, писарей - будь-то в Алтышаре, Хорезме или в Намангане.
Были ли сарты сословием? Наливкин считает, что "главнейшей особенностью их общественного быта являлось отсутствие потомственных каст или сословий... сын обедневшего купца зачастую делался чернорабочим; сын чернорабочего, окончив курс Мадраса, впоследствии попадал иногда на должность казия; внук бывшего хакима (губернатора) служил конюхом; сын кузнеца попадал при счастье в хакимы"[9]. Аргументами в пользу отсутствия у сартов определенного статуса сословия служат следующие описания статусов сартов, где нет признаков, объединяющих сартов в единое сословие:
• "..хлопчатник требует преимущественно женского и детского труда… производят же хлопок мелкие землевладельцы – сарты со своими семьями"[10].
• "По занятиям Сарты распадаются на три класса: 1) ремесленники и земледельцы, 2) торговцы, 3) представители духовенства и мусульманской науки (казии, аглямы, муфтии, ишаны, мударрисы, муллы)"[11].
• "…сартовские купцы – "баи" составляют как бы привилегированное сословие среди туземного населения", но "Настоящих купцов у сартов собственно немного, т.е. таких, которые испокон веков вели торговлю. Много их появилось с водворением сюда русских…"[12].
Если свести все подмножества, описанные значениями термина "сарт", в полное определение сартов как единого множества, то сартами к концу XIX века называли население Туркестана, которое имело следующие признаки (в порядке рейтинга для их идентификации):
1. Образ жизни и культуру, основанную на следовании локальным формам урф-адата (традиции) и ислама, которые приняты или переняты у традиционно оседлых групп населения; 2. Говоры и письменность, основанные на преобладании слов из фарси или слов из тюркских языков; 3. Возможное наличие родоплеменной идентичности.
ОБ ЭТИМОЛОГИИ СЛОВА "САРТ" У ПРЕДШЕСТВЕННИКОВ Рассмотрим наиболее часто приводимые этимологии слова сарт и их значения у В. Бартольда, который рассматривал версии этимологии слова "сарт" неоднозначно, то утверждая, то сомневаясь и тогда оговаривая - "по всей вероятности" или "по-видимому". К примеру:
• "Сарт, первоначально древнетюркское слово, означавшее "купец"; в этом значении оно употребляется в Кутадгу билик (цит. у Радлова, Словарь, IV, 335) и у Махмуда Кашгарского (напр., 1, 286). В изданном Радловым уйгурском переводе (с китайского) Саддхарма пундарики санскритское слово sarthavaha, или sarthabaha, "купец, водитель каравана" переведено capmnay; это слово объясняется как "старший купец" (сатыкчи удугы). Отсюда Радлов заключает, что тюрк. сарт заимствовано из индийского (Kuan-si-im Pusar, 37)"[13].
• "Это слово – сарт, индийского происхождения, проникшее к тюркам, по всей вероятности, вместе с буддийской пропагандой из Индии... Торговцы из Индии проникали в Среднюю Азию еще раньше, а затем проникли туда и буддисты. Слово сарт в значении торговца встречается в буддийских текстах"[14].
• "В турецкой литературе XI в. встречается также слово сарт, но не в качестве народного названия, а как нарицательное имя в смысле "купец". В турецкой буддийской литературе встречается слово сартбау, искаженное санскритское sarthavaha или sarthabaha "предводитель каравана", по-видимому, это слово, на почве так называемого лингвистического осмысления, было изменено турками в сартбаши – "начальник сартов", откуда образовалось слово сарт в смысле купец"[15].
Буддистско-санскритская версия этимологии слова "сарт" вызывает вопрос - зачем было тюркам перенимать и выводить слово "сарт" в смысле купец" из "начальника сартов", а "начальника сартов" из "предводителя каравана"? Для обозначения купцов у тюрков уже были слова "саудакар[Dsch.], саудагар[Kir.] – купец"[16], а для предводителей караванов - слова "Сарбан[(Osm.), aus dem Pers] – погоньщикъ верблюдовъ" и "Сарван[(Osm.), vulg.] = Сарбан"?[17]. В узбекских народных говорах до сих пор встречается слово "Сарван" - туякаш. Погонщик верблюдов"[18].
Была ли вообще у тюрков нужда в заимствованиях слов из санскритско-индийских языков и насколько они распространены у тюрков? Автор статьи нашел лишь весьма редкие "…некоторые слова, бытующие ныне в рассматриваемых говорах, связаны с этническими наименованиями (…кашмири, монтаны…), хотя ныне уже стало забываться их исконное значение. При употреблении слова кашмири в значении "хитрый, лукавый человек" не вспоминают, что это слово связано с характером людей, прибывших сюда из Кашмира (Индия). …слово монтаны "плут", "мошенник", "обманщик" является этническим названием переселенцев города Мольтан (Индия). … Ч. Валиханов к цыганам относит также людей, называемых мультани"[19].
Наверняка, более вероятна версия тюркского происхождения слова "сарт", обратная от санскритско-буддистской версии, так как скорее буддисты и индийцы могли слить слова "сарт" и "караван" в sarthavaha, чем тюрки трансформировали слово sarthavaha в слова "сарт" или "сарван/сарбан". Кстати, в словаре Радлова в примечаниях к тюркским словам "сарбан" и "сарван" есть ссылки на заимствования из персидского, но не санскритского языка.
Бартольд, возможно, имел основания не рассматривать "тюркскую" версию этимологии, т.е. проникновение слова "сарт" в санскритско-индийские источники от тюрков. Тем не менее, Бартольд был близок к этой версии, когда писал: "Представители мусульманской культуры появляются на отдаленном востоке главным образом в качестве торговцев, оттого монголы, по всей вероятности, первоначально называли сартами приезжих к ним мусульманских купцов"[20].
Очевидно, что Бартольд доверился Радлову в его ранней версии этимологии слова "сарт", но Радлов позднее отказался от своей санскритской версии этимологии. В последней версии словаря тюркских наречий Радлова, венчающем его научную деятельность, нет ссылок на происхождение из санскритских или индийских языков не только слова "сарт", но и других тюркских слов, несмотря на то, что в словаре приведены ссылки на происхождение тюркских слов из 37 письменных источников, 38 наречий и языков, включая не тюркские наречия и языки[21].
Кроме версии Радлова-Бартольда, была версия этимологии слова "сарт" у С. Лапина, который в полемике с В. Бартольдом слово "сарт" связывал со словами "сары ит" (рыжая собака)[22]. У Лапина эта связь была не случайна, так как значение слова "сарт" было для него бранным и Лапин выбрал наиболее близкую ему фонетическую и семантическую версию этимологии слова "сарт". Если сначала его версия была подвергнута Бартольдом сомнению, то после весьма пылкой взаимной полемики с Лапиным, Бартольд писал о "сары ит" уже как о "народной этимологии"[23] слова "сарт". Возможно, что на Бартольда оказал воздействие тот феномен, который критиковал Абай как одно из предубеждений казахов: "…урус, этому стоит завидеть аул, как скачет к нему сломя голову, позволяет себе все, что на ум взбредет, требует "узун-кулака" показать, верит всему, что ни скажут"[24].
Версии этимологи слова "сарт" от названия реки "Яксарт" встречаются и у Шакарима Кудайберды-улы[25] или у Зварницкого. Последний предполагал, что местный житель мог представиться: "Я с Яксарта". После ссылок на Валя и Коссовича, Зварницкий вывел название реки Яксарт (современная Сырдарья) из персидских "яка"-река или "стремиться" и "сартъ"-холодный, ледяной, замерзший[26]. Версии Шакарима и Зварницкого цитируются наиболее редко и, скорее всего, в силу противоречивых версий этимологии как самого слова Яксарт, так и возможной версии этимологии слова "Яксарт" от "река сартов".
Об этимологии имени "Сартактай" и слов "сартогул", "сартаул" и т.п. Осторожность В. Бартольда, выраженные в словах "по-видимому" или "по всей вероятности", мы встречаем и в случаях, когда он этимологически связывал слова "сартактай", "сартогул", "сартаул" со словом "сарт". Например, он писал: "Рашид ад-дин (изд. Березина, 1, текст, 171) рассказывает, что, когда правитель (принявших ислам) карлуков Арслан-хан подчинился монголам, он был назван ими "сартактай, т.е. таджик" и, далее, "Сартактай, по-видимому, пришел к монголам не только как торговец, но и вообще как носитель культуры, в особенности как специалист по ирригации; только этим могут быть объяснены монгольские легенды о богатыре Сартактае и построенных им чудесных каналов, мостах и плотинах. (Потанин, Очерки северо-западной Монголии, вып. IV, стр. 285-288)"[13].
Вполне возможно, что Арслан-хану дали монгольское имя или прозвище Сартактай, но Рашид ад-дин мог вполне произвольно истолковать, что имя Сартактай для монголов означало "таджик". Бартольд, допуская эту произвольность, не вполне уверенно переносит интерпретацию Рашид ад-дина на легенды о Сартактае.
О ком идет речь - о Сартактае как о герое легенд или о Сартахе/Сартаке - сыне Бату-хана, который мог стать героем легенд? И тот и другой строили каналы, а последний занимался торговлей как купец и был христианином. Во всяком случае, рассмотрим описания обоих персонажей легенд и историй.
В алтайской легенде о Сартакпае/Сартактае и об Алтае, расположенном, кстати, на северо-западе Монголии (см. выше ссылку Бартольда на Потанина) Сартактай/Сартакпай пальцами, ладонью и стрелой проводит русла рек Чулушман, Баш-каус, Катунь, создает Телецкое озеро, говоря по-тюркски: "Jол болзын" т.е. "Пусть будет дорога"[27]. В этой легенде говорится об естественных реках и озере, а не об ирригационных каналах. Очень сомнительно, что сарты несли свою ирригационную культуру кочевым алтайцам и монголам, так как земледелие на Алтае было развито только с XIX века и русскими переселенцами, а в Монголии земледелие было слабо представлено и лишь на границе с Китаем.
Скорее всего, этимология имени алтайского Сартакпая следует вывести не от слова "сарт", а от "Саратак[Alt.] – двухлътнiй жеребенокъ"[28]. В этом возрасте жеребенок становился конем, достигал неутомимого возраста, в котором его могли использовать для работы и скачек без рисков нанести ему вред высокой нагрузкой. В примечаниях к легендам Алтая о Сартактае говорится: "Сартактай – герой, строитель, не знающий усталости"[27]. Имена людей, связанные этимологией с названиями животных и их возрастом, были широко распространены у тюрков – Бота (верблюжонок) и Нар (верблюд), Тана и Бузау (бычок), Огиз, Бука (бык), Козы (ягненок) и множество прочих. Второе "а" в имени Саратак могло выпасть как звуки "х" и "а" в имени Батыр, образованном от имени Бахадыр, или звук "ы" в имени Сарбопе (Сарыбопе). К имени Саратак могло быть добавлено, как монгольское "тай", так и алтайское "пай", после чего звучали имена Сартактай или Сартакпай.
Если же речь идет о Сартаке - сыне Бату, то словарь Фасмера говорит о Сартаке следующее: "Сартак - былинный враг Руси, зять Калина-царя (Киреевский I, 72). Из тюрк. Sarta:k - имя сына Батыя, которому была вверена защита западных границ государства Батыя"[29]. Кстати, одного из нойонов Чингизхана звали тоже Сартак[30]. У тюрков встречаются имена, производными от этнонимов Казак, Орыс, а у тюркских и монгольских ханов были имена Узбек, Урус и пр., но нет свидетельств того, что монгольского нойона - военного аристократа, а, тем более, сына монгольского хана назвали именем, производным от слова "сарт". Кроме того, имена Узбек и Урус ханов не имеют определенной этимологии от этнонимов "узбек" или "русский", а последнее имя могло быть производным от слова "Урус" (война) как "воин", "воинственный".
Рубрук о Сартаке, сыне Бату, пишет как о строителе церкви. К примеру: "Старший сын Бату, Сартак, возводил на правом берегу Волги новый поселок с большой церковью"[31]. Если Сартак из сартов, то почему "представитель мусульманской культуры", "чрезвычайно жестоко и несправедливо обращавшийся с мусульманами"[32], исповедовал христианство?
Допустим, что Сартак происхождением из мусульман и стал христианином, потому что монгольская элита могла принимать разную веру. У монголов были ханы христиане (Сартак), мусульмане (Берке, брат Сартака), а так же ханы монгольской веры (Бату, Тохта). Допустим и то, что Сартак, как "прозелит" должен был демонстрировать нелояльность к прежним единоверцам и лояльность к новым - строил церковь и каналы. Но умение строить каналы входило в военную тактику монголов, которые это умение могли перенять у китайцев и не обязательно у сартов, так как строительство каналов не прерогатива туркестанских сартов.
Тот же Сартак - сын Бату - вел торговлю как купец. Вот что пишет Рубрук: "На севере этой области находится много больших озер, на берегах которых имеются соляные источники… с этих солончаков Бату и Сартах получают большие доходы, так как со всей Руссии ездят туда за солью и со всякой нагруженной повозки дают два куска хлопчатой бумаги…"[33].
Таким образом, этимология имени Сартак не обязательно может быть связана со словом "сарт", а происхождение слов "сартогул/сартагол/сартагул" вполне вероятно после объединения имен "Саратак/Сартак" со словами "углы/огыл/огул/улы или улус/улты", т.е., потомки или народ/подданые Сартака. Как уже говорилось выше, названия родов, схожие с этими словами и словом "сарт", встречаются у алтайцев, башкир, казахов, кыргызов, где они могут быть производными как от ассимилированных сартов и их потомков, так и производными от алтайско-монгольских имен Сартакпай/Сартактай или Сартак.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ В ЭТИМОЛОГИИ СЛОВА "САРТ" Ниже предлагается лингвистический эксперимент, в котором возникновение слова "сарт" и его значений будет прослежено в закономерных лингвистических трансформациях тюркских языков и говоров:
• Фонетические трансформации по цепи – "шарлы" - "сарлы" - "сартт/ты" - "сарт" • Семантические трансформации через дополнения значения "горожанин/поселянин" значениями "оседлый", "мещанин", "купец/торгаш", "караванщик" "ходжа", "уламо", "писец" и многими прочими, которые будут приведены далее.
Фонетические воздействия и трансформации В основу предлагаемой автором статьи версии этимологии слова "сарт" легло слово "сартты" в словаре Радлова, а именно "Сартты (Kir)., von (из АА) сарт+лы) = шартлы условно допущенный жить в городъ – Jemand, der bedingungsweise zugelassen ist (in der Stadt zu leben)"[34].
С чем в словаре связывается в словаре слово "сартты"? Если со словом "Шарт [Osm. Krm. Kas. Tel.) aus dem arab"] – условiе, уговор"[35], то слова "сарт" в значении "шарт" у Радлова нет, но есть слово "серт". Если в значении "условно допущенный жить в городе", то такого порядка как получение мусульманином у кого-либо разрешения на право проживать в туркестанских городах/селах не было. Отсюда следует вывод, что речь все же шла о жителе города/селения, а помощник Радлова, который готовил словарь к изданию и о котором Радлов писал в предисловии к своему словарю, исказил разъяснение Радлова: "некто, безусловно, определенно живущий в городе" как: "Некто, кому условно разрешено жить в городе".
Слово "шарлы" появилось после того, как персидские слова "шахр/шар" или, к примеру, название селения получали тюркский суффикс "ли/лы/ты" и далее звучало – "шарлы/шарты/сартты" (поселенец), "коканлы/коканды" (кокандец), "тошкентли/ташкентты" (ташкентец) и т.п. Вспомним далее, что в тюркских языках слово "городской" звучало скорее как "калалы или калалык" и реже как "шаарлы/шарлы". Соответственно, слово "шарлы" в силу своей неустойчивости было более легко подвержено у тюрков фонетическим и семантическим трансформациям.
Кстати, слова "шахр/шаар" означали не только город, но и села. В комментариях к "Воспоминаниям" Садриддина Айни сказано: ""По определению местных факихов (законоведов), четыре селения, имеющие общий значительный базар и мечеть, составляют касаба (т. е. большой населенный пункт городского типа, своего рода слободу), а шесть селений с большим базаром и двумя мечетями уже образуют шахр или шаар (город)", а персоязычный/таджикоязычный собеседник именовал жителей селений как "шахрнишон" или "хисори"[36].
Закономерные и устоявшиеся фонетические субституции звуков описаны у языковедов и лингвистов. Эти субституции происходят вследствие того, что "…постоянное явление при заимствовании из одного языка в другой… приспособляет к своим системам чужеязычные явления"[37], а так же как следствие цепи фонетических замен, каждое из которых может быть внезапным, "когда оно осуществляется путем подстановки,…постепенным, когда имеет промежуточные ступени и является результатом эволюции"[38].
Рассмотрим закономерные субституции звуков "ш" в "с" и "л" в "т" в тюркских языках.
Субституции звуков "ш" в "с" и выпадение звука "х" в словах "шахр-шар-сахар" (город/село) в тюркских наречиях прослеживаются в словаре Радлова:
"шаhiр [Osm. Aus dem Pers.]" (стр. 1001) "шаhар[Tar. Kar. Bar. Krm. T.]" (стр. 941) "сахар[Kar. L.] городъ" (стр. 283) "шар[Osm. Ktsch.] = шаhiр" (стр. 950) "шар[Kir. Kom.] = шаhaр" (стр. 1004)[39].
Слово "шар" в значении город можно встретить в слове "Алтышар" в значении Восточный Туркестан[40], а выпадение звука "х", например, можно увидеть и в тюркском слове "апта/е", производного из "хафта" (персидское "неделя", "семерица").
В словаре Радлова встречаются и следующие фонетические субституции звуков "ш" и "с" или "л" и "т":
"Шауын[kir] рогатый скот" (стр. 930) – "Саун[kir] доение удой" (стр. 235). "Шор солончаковая степь" [Dsch. Uig.] (стр. 1027) – "Сор[Kir] солончак = шор" (стр. 541). "Шарт (Osm. Krm. Kas. Tel.]" (стр. 955) – "Серт[Kir.Koib.Sag.] Объщанiе, условiе, контрактъ, присяга, клятва". (стр. 467) "Шашты[Kir. Von шаш-I-лы] покрытый волосами" и "Сач[AT.Uig.Dsch.Osm.Krm.] = чач волосы"[41]. "Кышлак" [Osm.] – зимние квартиры, казарма" (стр. 837-838)" и "кыстаг"[Sag. Koib.]" (стр. 814.) со ссылкой на "кыстау"[Kir. Sag. Koib.]. - зимовка, место, где зимуют" [42].
И в современных тюркских языках фонетические субституции в словах со звуками "ш" и "с" или "л" и "т" прослеживаются как результаты устоявшихся фонем, например:
"шаш" (каз.) - "соч" (узб.) – волосы; "шоли" (узб) - "салы" (кар.) – рис; "шор" (узб.) - "сор" (каз., кар., узб) – солончак, "самал" (каз. кар. Тат.) – шамол (узб) - ветер. бахтли (узб.) - бахытты (каз.) – счастливый, удачливый; озодли (узб." - азатты (каз.) – свободный.
В "Узбек халк шевали лугати": "актык//аклык - набира "внук, внучка"[43].
Итак, слово "шарлы" после субституций трансформировалось в слово "сартты" и далее остается только проследить редукцию слова "сартты" в слово "сарт" как следствие перехода "…от более длинной или полной формы к более краткой форме, называемой редуцированной"[44]. Марузо пишет о подобной редукции как о закономерности, "…когда слово, несущее ударение на конце, если оно завершает собою группу звуков, теряет это ударение, занимая место в середине группы"[45]. Обратный процесс - продление слова и перенос ударения с конца слова на середину не отмечается в лингвистических закономерностях тюркских языков.
Семантические воздействия и трансформации в значениях слова "сарт" Об общих закономерностях семантических трансформаций в различных языках лингвист Ж. Марузо говорит следующее: "..значение слова может рассматриваться либо как совокупность представлений, которые могут быть вызваны произнесением этого слова". В семантике слов "..среди множества возможных значений…различают узуальное значение…, т.е. чаще всего встречающееся, и окказиональное значение. Иногда считают возможным различать основное значение… и побочное значение.. или же устанавливают историю слова, находя его древнее значение, называемое первоначальным…, из которого развились другие, именуемые производными значениями. Одно и то же слово может иметь… прямое значение.. и переносное значение"[46].
Семантические трансформации слов посредством метафоры и метонимии описаны Ж. Марузо как общие закономерности в языках, когда значения и образы сравниваются между собой и ведут к новым значениями слова[47]. Метафора и метонимия может прослеживаться в виде следующих изменений - "последовательной… или цепочечной…, когда представленное ею сравнение приходится на несколько членов, идущих один за другим; противоречивой или ломаной, когда ведет к сближению двух несовместимых понятий[48]. Пример одного из такого рода смещения мы видим, например, у Абая, который критикует еще одно предубеждение казахов: "Ногай верблюда боится, верхом на коне устает, пешком идет - отдыхает, и беглые, и солдаты, и торговцы из ногаев. Не ногаем, а нокаем бы следовало вас называть"[49].
Айдаров вывел следующие закономерности семантических трансформаций в тюркских языках: "В процессе развития того или иного языка и диалекта заимствования… могут вызывать определенные изменения, происходящие одним из следующих путей:
• Заимствованное слово может способствовать исчезновению ранее употребляющегося слова-синонима. • Оно способствует утрате первоначального и появлению нового значения у слова-синонима. • Заимствование приобретает иное, чем в языке-источнике, значение"[50].
Таким образом, на основе описанных выше семантических закономерностей, слово "сарт" после обычного, основного, прямого и первоначального значения горожанин/селянин было дополнено на протяжении веков случайными, побочными, производными и переносными значениями - купец/торгаш, караванщик, ходжи, писец, безродный и прочими, о которых будет сказано далее.
Ареальная лингвистика в этимологии слова "сарт" Где возникло слово "сарт", куда и как распространялось? Продолжим лингвистический эксперимент в рамках ареальной лингвистики, которая, как пишет И.П. Сусов, "родилась из диалектологии", а "ареальное языкознание в качестве своего метода использует лингвистическую географию". Он же разъясняет один из методов ареальной лингвистики, когда: "На географические карты наносятся… изоглоссы (метки АЖ), характеризующие распространение явлений звуковых, лексических, грамматических, и лингвисты, сопоставляя разные карты, интерпретируя их, выносят свое решение о центрах, где зародились языковые инновации"[51].
Ареал и распространение того или иного языка и его слов, можно проследить по плотности изоглосс, а так же по их дисперсии, чему способствуют перемещения и места обитания носителей языков и говоров. Бородина М.А. пишет: "Лингвистическая география… приводит исследователя подчас к совершенно неожиданным выводам… в… истории языка, связанной с историей народов страны, торговых путей и отдельных населенных пунктов"[52]. О перемещениях сартов по торговым путям Абай писал: "…нет такого края, где бы не побывал торговец-сарт… Пока не было русских купцов, сарты доставляли казахам одежду для живых и саван для умерших, скупали гуртами скот…"[53], а пути сартов пересекались с маршрутами кочевых тюрков, индийцев, арабов, китайцев, монгол, иранцев, русских и прочих на пространстве Московии, Урала, Сибири и Алтая, Прикаспия, Афганистана и Ирана, Восточного Туркестана и Китая.
В основу гипотезы об ареале происхождения слова "сарт" могут лечь первые во времени изоглоссы слова "сарт" - его упоминания в письменных источниках XI века – у Махмуда Кашгарского и Юсуфа Баласагунского[54]. Бартольд отмечает, что "…г-н Аристов…напоминает приведенный еще у Вамбери… факт, что термин сарт уже употреблен в поэме Кутадгу билак (XI в.)" и делает не вполне уверенный вывод: "Очень вероятно, что монголы, в числе многих других терминов, заимствовали его у уйгуров"[55]. Однако и определенно, здесь речь может идти не обязательно об уйгурах, а о Восточном Туркестане и местах обитания, кочевания, как предков современных уйгур, так и соседних с ними народов, у всех из которых могло появиться слово "сарт".
У каких же народов могло появиться слово "сарт" как следствие вышеописанных фонетических закономерностей в изоглоссах субституций "ш" в "с" или "л" в "т"? Н. Баскаков отмечал субституции "ш" и "с" в саларском диалекте уйгурского языка, а "л" и "т" - в его лобнорском диалекте[56]. Фонетические субституции "ш" и "с" он же отметил и в языках кыпчакско-ногайской подгруппы кыпчакских языков – в башкирском, казахском, каракалпакском и ногайском языках[57]. Он так же отметил субституции "л" и "т/д" в казахском языке и особо подчеркнул наличие субституций "ш" и "с" на территории современного южного Казахстана. У Баскакова не отмечены такого рода субституции в других тюркских языках и, в частности, в кыргызском языке из алтайской группы языков[58]. Поэтому можно исключить происхождение слова "сарт" как результат субституции "ш" в "с" у кыргызов и у алтайских народностей.
Ареал звучания слова "сарт" может быть очерчен границами ареала дисперсии изоглосс, которыми служат значения слова "сарт" у Радлова и названия языков народов, в которых это слово употреблялось, например, "Osm."- османское, "Dsch."- чагатайское, "Kir." – киргизское (казахское АЖ), "Alt." – алтайское, "Tel." – теленгутское, "Uig." – уйгурское и т.п.
1) Сарт –[Osm. Dsch. Kir. Alt. Tel.]( тюркскiй житель средне-азiатскихъ городовъ). 2) (Uig. Dsch.) купецъ – "Слушай, какъ теперь говорит купеческiй староста, который съ китайскими караванами ъздит по всъму свету". 3) родъ алтайцевъ 4) (Kir.)– всъ жители городовъ въ Средней Азiи"[59].
Итак, ареал звучания слова "сарт" наблюдается не только в Восточном Туркестане, но и в среднеазиатских городах, а так же на Алтае и Турции.
Рассмотрим по плотности изоглосс слова "сарт", т.е. по частоте упоминания слова – к кому относилось это слово? Наиболее часто это слово упоминается преимущественно по отношению к оседлому населению Кокандского ханства, в которое входила Ферганская долина, Ташкент и его окрестности, юг современного Казахстана (окрестности реки Сырдарьи), но реже упоминается по отношению к жителям Хивинского и Бухарского ханств (окрестности рек Амударья и Зарафшан).
Происхождение слова "сарт" приписывать определенно уйгурам или прочим тюркам Восточного Туркестана только по упоминанию в письменных источниках было бы не вполне корректным, так как не исключено привнесение этого слова в Восточный Туркестан извне. Тем не менее, следуя первым упоминаниям в письменных источниках, плотности и дисперсии изоглосс слова "сарт", а так же изоглосс приведенных выше фонетических закономерностей в субституциях, следует сделать наиболее вероятный вывод - слово "сарт" возникло до XI века у тюрков в ареале обитания носителей кыпчакско-ногайской подгруппы кыпчакских языков – предков сегодняшних казахов, каракалпаков, ногайцев, узбеков, уйгур - как название оседлого населения Ферганской долины, затем это слово широко употреблялось в ареале Сырдарьи и далее распространилось на территории Ирана, Турции, Северной Африки и России тех времен.
КАК И ПОЧЕМУ СЛОВО "САРТ" СТАЛО НЕПРИЕМЛИМЫМ ЭТНОНИМОМ Сартам был чуждо и неприемлемо самоназвание "сарт" Изначально следует отметить отсутствие слова "сарт" в письменных источниках, созданных самими сартами, или в самоназваниях групп каких-либо групп населения Туркестана. В многообразных источниках на протяжении около десяти веков слово "сарт" звучит о сартах, но не от сартов, что можно объяснить только упорным неприятием этого самоназвания. Возьмем, к примеру, следующие документы и источники, где это слово должно бы встретиться, но отсутствует: эпос "Алпомиш". "Фан". Ташкент. 1999, "Самаркандские документы IV-VI веков". Москва. "Наука". 1974; Хафиз-и таныш ибн мир Мухамад Бухари. "Шараф-нама-йи шахи"/"Политическая история Средней Азии второй половины 16 века". Москва. "Наука". 1983 и многие-многие прочие.
Точности ради следует отметить, что слово "сарт" все же встречается в начале XX века в множестве документов, написанных или подписанных, но не сартами, а от их имени во времена "рус вакты" - "времена русских" - так часть населения Туркестана до сих пор называет времена пребывания России в Средней Азии. В этих документах термин сартов представляли русскому чиновнику посредники – чиновники, писцы и переводчики. Например:
a) Поверенного общества прихожан Бухарской мечети г. Перовска сарта Тохтамурата Турсунбаева … и подпись "Уполномоченный поверенный прихожан общества Бухарской мечети Тохтамурат Турсунбаев, а по незнанию его русской грамоты и личной просьбе расписался, Мещанин гор. Ташкента Сыр-Дарьинской области, Василий Иванович Богачев"
b) Прошение сарта Хайдаркула Адильбаева (усл.). РГИА. Ф. 1386 Ревизия сенатора Палена К.К. Туркестанского края в 1908-1910 г. Оп.1. Дело 262, Л. 95 – 96. "…По безграмотству просителя и его личной просьбе расписался…"[60].
Приведем еще один малоизвестный пример того, что сарты не считали себя сартами – это ответ ташкентского Махмута - "фактотума всех русских – знал все и вся", на вопрос о том – кто такие сарты? Махмут ответил: "В здешнем крае много разных племен; самые многочисленные из них – Киргизское, Узбекское и Таджикское… Слово "сарт" значит – неизвестный человек; мы же (под этим словом) понимаем городского жителя или торгового человека. Сартовского племени нет; такое название придумали русские, когда этого слова "сарт" не понимали"[61].
Совершенно очевидно, что "сарты" появились потому, что их так назвали "не сарты" и так же, как европейцев (германцев) назвали "немцами" в России (от слова "немой" - в значении не знающий русского языка). Аналогичный случай произошел, когда первооткрыватели Америки искали Индию, "нашли" ее в Америке и назвали "индейцами" племена с самоназваниями майя, ацтеки, инки, араукара и т.п. То же самое происходило с "киргизами", которые затем стали "казахами". Сейчас этот феномен прослеживается в случаях с "лицами кавказской национальности" в России, а так же в некоторых странах с "цыганами", которые сами себя называют "рома" с ударением на последний слог. Часть немцев, индейцев, цыган приняли эти этнонимы как самоназвания, но сарты не приняли самоназвания "сарт". Почему?
Бранные и срамные значения слова "сарт" Во множестве источников приводятся утверждения об уничижительности или оскорбительности слова "сарт" как о следствии, но редко говорится или не приводятся причины и оскорбительные значения этого слова. Например, как о следствиях:
У Остроумова: "…кочевники его используют с пренебрежительным оттенком";
Кокандец Мухаммад-Амин Мухаммаджанов утверждает: "…термин "сарт" оскорбителен";
У Малицкого: "..слово "сарт", прилагавшееся ко всей массе покоренного узбеками оседлого населения, получило несколько презрительное значение"[2].
У Гиршфельда: "Презрительная кличка "сарт" стала прозвищем горожан"[62].
У В. Бушкова и Н. Зотовой: "..Слово "сарт" в устах узбеков (так же, как и киргиз) было бранным. Естественно, что многие из сартов сами стали считать недостойным для себя носить такое название.."[63].
"Кайсаки называют хивинцев презрительно сарт, а в лицо - оралды или ургянджи"[64].
Рассмотрим причины и значения оскорбительности и унизительности слова "сарт" в речах самих туркестанцев и их соседей: У Наливкина: "Во время частых прежде междуусобий, а равно и во время набегов... сарт… по большей части прятался в джугаре или в садах, причем на киргиз смотрел как на безбожников и отчаянных головорезов... Зато каждый раз, когда нужда заставляла киргиза мирным образом приехать на базар в город или в сартовское селение, он считал себя потерянным человеком, ибо ему доставалось решительно от всех: сартовские собаки лаяли на его лохматый тумак (малахай); сартята вприпрыжку бежали за ним по улицам, распевая неприятные для него куплеты, а лавочники-сарты нагло обмеривали, обвешивали и обсчитывали его на базаре, зачастую глумясь… над его неотесанностью, и над его совершенным незнанием мусульманских правил общежития, и над его грубым, аляповатым выговором. За все это киргиз искренно ненавидел и презирал сарта, считая его трусом, мошенником и выжигой, с которым нельзя иметь никакого дела, но от которого никуда не уйдешь"[65].
В кыргызском эпосе "Манас" говорится: "Сартов, которые не режут для гостя барана, богатырская плеть заставляла плакать"[66].
У калмыков говорят: "Если к нам приходит сарт, мы накормим и напоим его, и коня его накормим, и в путь запас дадим. А если калмык придет к сарту, ему не дадут пищу, и коня его оставят голодным"[67]. В этой и предыдущей цитатах речь идет о скупости сартов и их пренебрежении святой традицией гостеприимства.
Казахи говорят: "Туркпен - тор агам, озбек - оз агам, кыргыз-казак бiр туган, жаман/ахмак сартты кiм туган?" ( "Туркмен – почетный брат (от слова "тор" - почетное место у дастархана), узбек – мой брат, кыргыз и казах - близнецы, но кто породил плохого сарта?"). Слова "жаман и ахмак" имеют значение не только "плохой", но и хитрый, пронырливый, подлый, лживый, отвратительный и т.п.
В пословице: "Озбек - оз агам, сарт - садакам" слово "садакам" переводится как "моя жертва". У Радлова оборот "садакам кетсiн" переводится как "пусть дъло (эта вещь) идетъ куда хочетъ!"[68]. В случае с "сарт–садакам" от сарта стремятся избавиться поскорее как от неприятности.
В пословице "Татсыз сарт болмас, сартсыз тат болмас" сарты воспринимались так же как татар, находя между ними много общего.
Продолжим лингвистический эксперимент в рамках семантических закономерностей и рассмотрим появление новых значений слова "сарт" вследствие аллитерации или звукоподражания "посредством которого понятие, означаемое, представлено в звуковом образе, в означающем"[69]. У Абая встречается такой пример появления нового значения слова "сарт", где Абай критикует еще одно предубеждение казахов по отношению к сартам: "В детстве (т.е., в XIX веке АЖ) мне приходилось слышать:: "Ах вы, сарты… при встрече лебезите.. каждого куста пугаетесь… трещите без умолку, за что и прозвали-то вас сарт-сурт"[70]. Здесь кочевник говорит о сарте как о личности без чувства достоинства, трусе и болтуне.
Появлению новых значений в слове "сарт" мог способствовать и эффект следующей метонимии – переноса на сарта значений слов "шум/стук/крик/гул/скрип":
• "Сартыл (v)[Sag.]. Шумъть, гудъть, свистъть" и "Сартылда (v) (Kir.) – шумъть, стучать, громко говорить, кричать"[71]. • "Шарт (Shor. Tel. - треск", "шартла (Shor. Kas). – 1) трещать 2) произвести громкiй шумъ 3) хлопнуть", "шартла (Dsch) – журчать", "шарткындак[Tob.] – скрипящий"[72].
Значения выше сохранились и в современных словах: • "Сартыл – грохот, громкий, сильный стук, треск. Сартылдак – трещотка"[73]. • "Шартылдатмок" – трещать, хрустеть"[74]. • "Сартылдат – понудительное от сартылда (разговорное) вызывать тарахтение"[75].
"Тарахтящие и скрипящие" значения в слове "сарт" могли возникнуть после той же метонимии - переноса на сарта восприятия шумной среды, в которой жил сарт или которую он создавал- шум базаров, крики людей и верблюдов, скрип колес арбы и прочее.
• "Время уже подходило к 8 часам, как начали являться… сарты, киргизы и др. паломники из Ср. Азии". (Стр. 123), "..сборы каравана, сопровождаемые шумом и криками людей, ревом верблюдов" (стр. 120), "...при приближении наших верблюдов полусонные люди вскакивали с испугом на ноги, поднимался гвалт и крик" (Стр. 122)[76].
Предыдущий источник говорит об Аравии, но вот как описывается город Средней Азии. • "..базар начался. Теперь по улицам города уже трудно ходить: все запружено людьми, верблюдами, лошадьми, арбами и ослами; все движется, горланит, постоянно слышатся крики "пошт" (берегись), "Все интересы города…главным образом сосредотачиваются на базарах и бесчисленных лавках, на нескольких мечетях и медресе. Лавок, торговых площадей и крытых базаров действительно здесь много; и в некоторые дни все это сильно оживлено густыми жужжащими толпами пестрого азиатского люда вперемешку с верблюдами, ослами и лошадьми"[77].
И, наконец, приведем те значения, которые не были известны или о которых не решались писать этимологи слова "сарт". Слова "сарт" и "сартылдак" имеют значения, весьма неприятные для слуха, нюха и зрения, которые в восточный литературе витиевато означают – "испускание ветров" и "справляющий нужду". Сравните со значениями слов "сартыл" и "шартла" выше, где слово "сартылдак" означает субъект действия, а слова "сарт/сурт" обозначают процесс. Остроумов цитирует Гребенкина: "Каракалпак кричит "сасык сарт"" [78], т.е. вонючий сарт. Почему вонючий? Потому что "сартылдак". (Некоторые пословицы, поговорки, анекдоты и куплеты сартов и несартов друг о друге привести в печатном виде невозможно – уж слишком они скабрезны).
Итак, слово "сарт" в рассмотренных ранее значениях - горожанин/поселенец, купец и пр. были дополнены значениями – безродный, негостеприимный, болтун, торгаш, жадный, хитрый, мошенник, трус, вонючка и пр.
Напомним, что Наливкин называл киргизами "вообще тех тюрко-монголов, которые вели кочевой образ жизни и занимались преимущественно скотоводством"[79]. Эти тюрко-монголы словом "сарт" называли своих же соплеменников, которые оседали в поселениях и теряли образ жизни и культуру своих сородичей (см. второй абзац в разделе "Дискурс: о значениях слова "сарт"). Применительно к современности и с точки зрения наших тюркских предков, сартами являются все те, кто утерял традиции и культуру кочевых тюрков, т.е. почти все современные казахи, кыргызы, таджики, узбеки и т.п. (См. "портреты сартов" на изображении).
Аналогия не аргумент, но помогает понять смысл сказанного выше - слово "сарт" у тюрков приобрело нечто вроде значения слова "жид" в славянских языках. Поставим себя на место "туземца" в ситуациях описи населения или переписей, затем вспомним содержание раздела "Бранные и срамные значения слова "сарт" выше. Итак, появился некто и спросил: "Кто Вы по национальности – казах, кыргыз, сарт, таджик, узбек?"… Вполне очевидно, почему "сарты", как и "жиды", отказались от такого рода самоназвания в описях и переписях населения.
О сартах в описании населения и переписях Применительно к сартам и говоря об описях и переписях населения, которые велись российскими, а затем советскими исследователями, следует отметить стремление к тщательной этнической идентификация населения по их самоназваниям. Татищев, автор "Истории Российской", писал в инструкции чиновникам Посольского приказа еще в XVIII веке: "Имя чтоб положено было точно по изречению тому, какого оное языка, или как тот народ сам именуется"[80]. Документы Посольского приказа "…изобиловали вполне дифференцированными наименованиями тюркоязычных народов, чаще всего отражавших их самоназвания, как-то: "узбеки", "башкиры", "трухменцы", "каракалпаки", "казаки", "киргисцы" и др."[81].
С.В. Соколовский пишет о следующих подходах в этнической идентификации в переписях, где прослеживается следование принципу Татищева:
".. многие неточности и ошибки переписи 1897 г. были сделаны вследствие того, что перепись не содержала вопроса о национальности..."
"Уже к 1920 г. родной язык перестал рассматриваться… как основной показатель народности, и этот подход был заменен довольно сложной методикой определения национальной принадлежности населения, включавшей вопросы об официальных и неофициальных наименованиях групп населения, родовых и территориальных подразделениях в рамках отдельных народностей и т.п. Столь же детальные сведения собирались о языке и вероисповедании, причем выяснились отношения и связи между "национальным самоопределением" с вероисповеданием. Все эти исследования, и дискуссии о принципах национального районирования и регионализации, позволили выработать новый подход, положенный в основу переписи 1926 г. и использованный затем во всех советских переписях".
"… В период 1924-26 гг. в КИПС были разработаны инструкции по регистрации национальности и составлен Список национальностей СССР… переписчики должны были узнать национальную принадлежность родителей опрашиваемого, вероисповедание…, разговорный язык …" Однако "Далеко не во всех регионах население понимает термины "национальность" и "народность", а в ряде случаев вообще эти термины не имеют аналогов на родных языках опрашиваемых… "[82].
С. Абашин приводит следующее цитаты, из которых следует, что от слова "сарт" отказывались не только сарты, но и исследователи сартов еще в XIX веке:
Аристов и Бартольд: "Статистический комитет Самаркандской области где-то в начале 1890-х годов в принципе отказался фиксировать сартов как отдельную категорию, заменив ее узбеками".
Зарубин, ссылаясь на Самойловича: "Уже во время работ (по подготовке переписи 1917 года) руководителями было разъяснено сотрудникам, что особого народа "сарт" не существует и что этот термин всюду должен быть заменен словом "узбек"" и "при существующем ныне стремлении передовых кругов Туркестана к объединению вполне или почти оседлого турецкого населения края под именем узбеков, вполне основательным представляется мнение турколога А.Н. Самойловича о желательности устранения термина "сарт" из статистической терминологии и замены его именем "узбек". В практическом отношении это может лишь ускорить сформирование нарождающейся национальности, которой, несомненно, предстоит большое будущее"[2].
Не состоявшимся ожиданиям переписывания всех жителей Средней Азии под тем или иным единым этнонимом способствовали не намерения исследователей или политиков, а результаты их следования самоназваниям групп населения, у которых еще в XVIII веке и до всевозможных переписей были альтернативные "сарту" самоназвания – араб, жугут (еврей), казах, каракалпак, курама, кунград, кыпчак, кыргыз, таджик, туркмен, узбек и пр. Вспомним так же, что часть элит туркестанцев предлагали для туркестанцев этноним "тюрк", но он не был принят из-за опасений российских политиков усиления влияния Турции в регионе и, особенно, после бурной деятельности Энвер-паши в регионе.
Мы почти пришли к выводу – почему исчезли сарты, но остается вопрос - почему не стали национальностями (этнонимами) курама, кыпчаки, найманы, кунграды, теке и прочие? Потому, что они были племенами или группами родов, в отличие от самоназваний казах, кыргыз, таджик, узбек, каракалпак, туркмен и пр., в которые входили те или иные указанные выше родоплеменные группы как составные части проектируемых национальностей Средней Азии.
Если бы не бранные и срамные значения слова "сарт", вполне возможно было бы появление "Сартстана" в Средней Азии после национально-государственного размежевания в ходе становления РСФСР и, затем, СССР. Это не произошло потому, что были созданы Казахстан, Каракалпакстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, а так же и потому, что первым критерием определения территории для той или иной национальной республики было наличие большинства населения с тем или иным этническим самоназванием. Вторым критерием при проектировании границ была экономическая привязанность территории с той или иной этнической группой к экономическим центрам[83] или к рынкам сырья и сбыта, а, проще говоря, и для той средней Азии - к ближайшим базарам и к территориально-отраслевым органам управления - комиссариатам и Советам.
К примеру, применительно к первому критерию, упомянутому выше, Ферганская долина была разделена между киргизами, таджиками и узбеками, а по второму критерию - на территории их республик появились территории и анклавы, где жили этнические группы, чьи этнонимы не совпадали с названиями республик.
Возможно, что были и другие цели переписей и национально-государственных размежеваний, как, например, провокации будущих трений и конфликтов для использования в политике "Разделяй и властвуй", однако эти цели существуют только как умозаключения тех или иных исследователей и без надежных обоснований этих умозаключений. Большевики-коммунисты руководствовались, прежде всего, рациональными интересами укрепления своей власти и экономики в любой из проектируемых ими государственностей. И то и другое могло состояться только на основе эффективного управления многонациональным государством на основе баланса интересов элит как внутри национальностей, так и между ними. Провоцирование и планирование будущих межэтнических конфликтов могло только помешать становлению молодого государства и его безопасности. Этому утверждению можно найти множество подтверждений в трудах Ленина и Сталина, в программах и действиях большевиков-коммунистов. А экономика строилась не только в целях развития самой экономики, но и для создания рабочего класса, который был необходим коммунистам в рамках их парадигмы как социальная база их власти и как противовес мелкобуржуазному крестьянству и "гнилой" интеллигенции.
Кстати, наряду с политическими и экономическими целями выявления этнической композиции населения в переписях следует упомянуть цели образования и пропаганды, о которых пишет В. Козлов: "Переписи населения Советского Союза, начиная с… переписи 1920 года, учитывали как национальность (в 1926 г. - "народность"), так и родной язык населения, чтобы использовать сведения о языке в школьной, в издательской политике и т. д."[84].
Post Scriptum В последнем издании "Узбек миллий энциклопедияси" есть статьи к словам "сарматы" и "Сартр", но нет статьи к слову "сарт", хотя в предыдущем издании это слово было определено как "земледельцы, торговцы и ремесленники, жившие в кишлаках и городах"[85]. Исчезновение этого слова в энциклопедии страны, в описании населения которого это слово играло многовековую роль, очевидно, говорит о следующем:
Этимология и значения слова не были ясны и воспринимались как бранные значения, поэтому в слове не нашли научную, культурную или прочие ценности, т. е. отказали этому слову в праве на существование.
Тем не менее, и скорее всего, после более, чем 1000-летней истории это слово будет звучать так же долго, как долго продлится интерес к истории тюркских народов и к тюркским языкам.
Выражаем автору статьи благодарность за содействие в публикации статьи. Републикация с сайта www.ethnonet.ru
Ссылки [1] Бартольд В. Сочинения. "Восточная литература". Москва. 1964. Том II. Часть 2. Стр. 277. [2] "Население Ферганской долины. (К становлению этнографической номенклатуры в конце XIX - начале XX века). // Ферганская долина: этничность, этнические процессы, этнические конфликты". Отв. ред. С.Н. Абашин, В.И. Бушков. Москва. "Наука". 2004. Электронная версия книги. [3] Валиханов Ч. Избранные произведения. Москва. "Наука". 1987. Стр. 288 [4] Остроумов Н.П. "Сарты". 1896. Стр. 11. [5] Интервью с Н. Масановым. http://www.zakon.kz/our/news/news.asp?id=27228 [6] Валиханов Ч. Избранные произведения. Москва. "Наука". 1987. Стр. 11-12 [7] Наливкин В. и Наливкина М. "Русско-сартовский и сартовско-русский словарь… по наречиям Наманганского уезда". Казань. 1884. [8] Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Москва-Ленинград. 1938. http://www.herzen.spb.ru/DOC/umo/prog540300.rtf [9] Туземцы раньше и теперь. Очерк В.П. Наливкина. Издание А.Л. Кирснера. Ташкент. 1913. Переиздание. Москва. 2004 г. Стр. 34-35. [10] "Вокруг света". 1896. № 29. Стр. 455-459. http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t958.html [11] "Сарты". Статья в "Энциклопедии Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А. (1890 – 1916)". http://www.brocgaus.ru/text/089/055.htm [12] "Вокруг света". 1896. № 3. Стр. 38-40. http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/i426.html [13] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1964. Том II. Часть 2. Стр. 527. [14] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1966. Том IV. Стр. 431. [15] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1963. Том II. Часть I. Стр. 196-197. [16] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 238. [17] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том VI. Часть I. Стр. 342. [18] "Узбек халк шевали лугати"/Словарь узбекских народных говоров. Под редакцией Ш.Ш. Шоабдурахманова. Тошкент. "Фан". 1971. Стр. 230. [19] Айдаров Т. Проблемы диалектной лексикологии и лингвистической географии. Алма-Ата. 1991. Стр. 26. [20] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1964. Том II. Часть 2. Стр. 312. [21] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". С.-Петербургъ. 1893. Том I. Часть I. Стр. ХVI-ХVIII. [22] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1964. Том II. Часть 2. Стр. 303. [23] Бартольд В.. Сочинения. Москва. 1964.Том II. Часть 2. Стр. 529. [24] Абай. "Кара соз" (Черное слово). http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=15881 [25] Шакарим Кудайберды-улы "Родословная тюрков, киргизов, казахов и ханских династий". Алма-ата. 1990. http://www.history.kz/Articles/sart.php [26] Зварницкий Д.И. "Путеводитель по Средней Азiи от Баку до Ташкента в археологическихъ и историческихъ отношенияхъ". Ташкент. Лахтин. 1893. Стр. 126-127. [27] "Легенды Алтая". http://www.altai.fio.ru/projects/GROUP2/potok12/site/legend.htm#_Сартакпай [28] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 318. [29] Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Том 3. 1987. Стр.564. [30] Хафиз-и Таныш Бухари. Шараф-нама-ий шахи/Книга шахской славы. http://www.vostlit.info/Texts/rus9/Buchari1/framevved2.htm [31] "Путешествия в восточные страны Вильгельма де Рубрука в лето благости 1253". Москва. "Мысль". 1997. http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/rubruk.htm [32] "История династии Чингизидов. Из "Насировых Разрядов" Джузджани". http://www.karelia.ru/psu/Chairs/PreRev/Gold_Horde/2_1.rtf [33] "Путешествия в восточные страны Плано Карпини и Рубрука". Москва. 1957. Стр. 185. [34] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 335. [35] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 955. [36] Айни Садриддин. "Воспоминания". Ленинград. Издательство АН СССР. 1960. Стр. 1004. [37] Примечание редакции в книге Ж. Марузо "Словарь лингвистических терминов". Издательство "Иностранная литература". Москва. 1960 г. Стр. 304. [38] Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". Москва. 1960 г. Стр. 108-109. [39] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. [40] Валиханов Ч. Избранные произведения. Москва. 1987. Стр.112. [41] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. [42] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том II. Часть I. [43] "Узбек халк шевали лугати". Тошкент. "Фан" 1971. Стр. 325. [44] Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". Стр. 285-286. [45] Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". 1960 г. Стр. 248. [46] Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. 1960 г. Стр. 114-115 [47] Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". Стр. 155. [48] Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". Стр.192. [49] Абай. "Кара соз" (Черное слово). http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=15881. Примечание автора статьи: "1. По-монгольски нокай - собака. В древнемонгольско-тюркском языке "нокай ил" (год собаки) - одиннадцатый год по летоисчислению, основанному на 12-летнем животном цикле". http://www.tatar.kz/isem_m_r/n_m_r.htm [50] Айдаров Т. "Проблемы диалектной лексикологии и лингвистической географии". Алма-Ата. 1991. Стр. 204. [51] Сусов И.П. "Введение в теоретическое языкознание". http://homepages.tversu.ru/~ips/6_06.htm [52] Бородина М.А. "Проблемы лингвистической географии". Москва-Ленинград. 1966. Стр. 8. [53] Абай. "Кара соз" (Черное слово). http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=15881 [54] Бартольд В. Сочинения. Москва. 1963. Том II. Часть 1. Стр. 460 [55] Бартольд В. Сочинения. Том IV. Стр. 227. [56-58] Баскаков Н.А. "Введение в изучение тюркских языков". Москва. 1969. Стр. 297-298, стр. 337-349, стр. 311-312, стр. 337-349. [59] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 335. [60] a) http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t897.html; b) http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t939.html [61] "В Средней Азии. (Из записок русского путешественника)". "Нива". 1879. Номер 24.Страница 462. http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t209.html [62] Гиршфельд (и Галкин). Гиршфельд. "Военно-статистическое описание Хивинского оазиса. Составил ген. штаба кап. Гиршфельд. Переработано нач. Аму-дарьинского отд. ген. майором Галкиным". Ташкент. Часть I -1902, часть II - 1903. http://www.artezian.org/_forum/viewtopic.php?p=1834&sid=b02290cdfd7497fe7dde72b6a92e9ddb [63] "Материалы Всеобщих переписей. С. 42-56". Цитируется по В.И.Бушкову, Н.А.Зотовой. "Сельское население Наманганского уезда на рубеже XIX – XX веков (по статистическим данным). Этнический состав населения уезда". В книге "Население Ферганской долины. (К становлению этнографической номенклатуры в конце XIX - начале XX века). // Ферганская долина: этничность, этнические процессы, этнические конфликты/ Отв.ред. С.Н. Абашин, В.И. Бушков. Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. Москва. "Наука". 2004. [64] "Записка, составленная по рассказам Оренбургского линейного батальона № 10 прапорщика Виткевича….". http://kungrad.com/history/biblio/vitkev/ [65] "Туземцы раньше и теперь". Очерк В.П. Наливкина. Ташкент. 1913. Переиздание. Москва. 2004 г. Стр. 28. [66] "Манас". Кыргызский эпос. http://manas.kyrgyz.ru/?page=38 [67] "Алтай - Гималаи [Путевой дневник]". Николай Рерих. http://bibliotekar.ru/ssR9.htm [68] "Опытъ словаря тюркских наречий В. В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 386. [69] Де Соссюр Ф. цитируется по Марузо Ж. "Словарь лингвистических терминов". Стр. 155. [70] Абай. "Кара соз" (Черное слово). http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=15881. [71] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 336. [72] "Опытъ словаря тюркских наречий В.В. Радлова". Том IV. Часть I. Стр. 956. [73] Махмудов Х. Г. Мусабаев. Казахско-русский словарь. Алматы. 2001. Стр. 318. [74] "Узбек халк шевали лугати". Тошкент. "Фан". 1971. Стр. 325. [75] "Каракалпакско-русский словарь". Москва. 1958. Стр. 566. [76] Ишаев Ш. М. "Мекка – священный город мусульман"/Библиотека сайта XIII век. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Arabien/Isaev/text.htm [77] "По средней Азии. Из записок художника Л.Е. Дмитриева-Кавказского, путешествовавшего в 1887 году по Закаспийской области". http://www.tatmir.ru/article.shtml?article=598§ion=0&heading=175 [78] Остроумов Н.П. Сарты. 1896. Стр. 25 [79] "Туземцы раньше и теперь". Очерк В.П. Наливкина. Стр. 24. [80] "Сравнительные словари всех языков и наречий". Отделение 1, ч. 2, СПБ, 1789 стр. 2, ч. 3, 1791, стр. 114, 153, 158. Цитируется по - Г. Благова. "Вариантные заимствования турок-тюрок в русском языке…". "Тюркологический сборник". Москва. Наука. 1972. Стр. 106. [81] Благова Г. "Вариантные заимствования турок-тюрок в русском языке…". Цитируется по "Тюркологический сборник". Москва. Наука. 1972. Стр. 105. [82] Соколовский С.В. "Этническая идентичность в переписях населения: классификационные принципы и подходы". http://demoscope.ru/weekly/knigi/konfer/konfer_028.html [83] Усягин А.В., Шишков М.К. "Территориальное управление в России: теория, история, современность, проблемы и перспективы". http://terrus.ru/mono/index.shtml Там же приведены цитаты из Владимирского М.Ф. "Основные положения установления границ административно-хозяйственных районов (доклад на 2-й сессии ВЦИК 8-го созыва, март 1921 г.) // Вопросы экономического районирования СССР. Сб. материалов и статей (1917-1929). Москва. Госполитиздат. 1957. [84] Козлов В. "Национальная газета" № 6-7 (18-19). 1998 г. [85] "Узбек миллий энциклопедияси", Ташкент, том 7, 2004 г. и "Узбек совет энциклопедияси", Ташкент. 1977, том 9, стр. 535.
Алихан Аман, 16.05.2007
|