С.Райт: Что такое язык для этноса, или На каком языке учиться в Киргизии? 07:33 29.06.2007
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ УЧИТЬСЯ
Недавно, я оказался в Грузии, по делам далеким от основной профессии. Был впервые, и очень понравилась это красивейшая страна, которая сегодня переживает не самое лучшее время в своей истории. Да новая власть, демократия, недавнее освобождение из-под коммунистического ига, все это очень здорово. Местные жители говорят, что вокруг все изменилось, и стало совсем другим. А вот на сколько изменились люди? На этот вопрос местные так и не смогли дать определенного ответа. Прежде всего сами себе. Ситуация очень похожая на Кыргызстан, и сами по себе напрашиваются параллели. Их много, но остановлюсь только на одной. Языковой.
Что такое язык для этноса? Одна из главных черт определяющих его существование. Жесткая постановка вопроса, но в процессе глобализации, все обстоит именно так. Таков современный мир, и от этого уже никуда не деться. >Многочисленные языки немногочисленных народов борются за выживание в условиях современного информационного пространства. Это не грозит, на пример, испанскому или китайскому, и еще десятку другому широко распространенных наречий. А вот у всех остальных проблемы. У кого-то сегодня, у других они обязательно начнутся в ближайшее время. Как быть? Есть два пути! Либо переходить на один из мировых, либо полностью погрузится в родной. Причем в обоих случаях этнос заходит в тупик. В первом случае – теряет самобытность в море глобализации, во втором – обречен на изоляцию. Как показывает опыт, государства, которые вдруг становятся независимыми, предпочитают именно второй путь. Примеры даже приводить не стоит, но характерным становится применение термина "титульный" в разных контекстах. Этнос, получивший власть, как два сверхзвуковых истребителя на встречных курсах, лихорадочно решает проблему "свой-чужой", и язык становится наиболее удобным инструментом. К чему это приводит? А к чему может привести положение, когда при найме на работу (от сантехника до первых лиц государства) во главу угла ставится язык, а не профессиональные качества. Впрочем, не очень удачный пример. При таком подходе должностями категории "электрик-маляр" титульные не очень то интересуются. Язык позволяет претендовать на большее. "Белым воротничком" быть намного интереснее. Проходит десяток лет, и проблема поворачивается совершенно другой стороной. Извините, туалеты чинить некому. И все остальное по цепочке.
Идеологи обосновывают такой путь большим величием малого народа. И в какой-то момент народ даже в это верит. А что дальше? Заканчиваются западные гранты, и о независимости уже говорят как-то с натяжкой. Народ начинает понимать, что оказался обманут. И выживать надо работая, а не почивая на придуманных лаврах. А чтобы работать – необходимо учиться, даже на уровне сантехника. А на титульном языке такой литературы нет, и Интернет как-то не проникся необходимостью работать на "немногочисленном" языке, предпочитая десяток основных. Приехали, следующая остановка – средневековье! Нет, те которые поразворотлевее и у власти, понимают все раньше, отправляя детей учится в другие страны. Таким образом создается прослойка между мировым сообществом и собственным народом. В маленькой небогатой стране никто не станет печатать учебники "для всего" на титульном языке – экономически не целесообразно. Остается один путь из двух тупиков – двуязычее, как связь между мировыми процессами и моноязычным этносом.
Именно это я почувствовал в Грузии, когда жил в семье молодого ученного, с которым познакомился, через общих друзей, долго работавших в Грузии по линии одной европейской организации. Давид, как мы станем его называть, просил не указывать в печати его настоящего имени и фамилии, на таких условиях был достаточно откровенным. И его взгляд, наверное, и есть усредненная точка зрения жителя современной независимой Грузии. Он настоящий ученый, его отец был доктором наук и профессором, дед – и подавно академиком. На лицо династическая предрасположенность нашего героя. И если кто-то может заподозрить в этом семейственность, то сразу оговоримся, что все они занимались наукой в совершенно разных областях. А вот Давид никак не может защитить докторскую диссертацию. Он стал кандидатом наук в совершенно юном возрасте, почти сразу после окончания МВТУ им Баумана в Москве.
Мне объяснили, что в те времена это был самый серьезный советский технический университет Советского Союза. Диплом его и сегодня котируется на Западе, а степень, полученная в стенах этого престижного ВУЗа – льготный билет в большую науку практически в любой развитой стране мира. Давид поработал на Западе в середине девяностых. Не понравилось, вернулся в родные горы, и с тех пор живет здесь. На какое-то время ушел из науки. Приходилось решать банальные проблемы выживания семьи. Потом опять вернулся к докторской. И понял, что на грузинском языке по его специальности нет ничего. А тематика интересная, и проблема международного уровня. Пришлось стать "непатриотом" своей родины. И заканчивать работу на русском. Это поняли далеко не все, даже друзья, ставшие за последние пять настоящими грузинами. Но Давид все равно опять стал русским ученым. И учебник по результатам его научной работы зарегистрирован под эгидой его страны. Которая (если взять большинство населения) и прочитать то его не может.
Это вам ничего не напоминает?..
Стефан РАЙТ
2007-06-29
|