А.Ибраимов: Не допустим потери своего кыргызского языка! 03:16 14.09.2007
Азимжан Ибраимов, зампредседателя Нацкомиссии по государственному языку: Если мы бедная страна, мы имеем право на потерю языка?! Нет!
Язык является одним из атрибутов государственности, который служит отличительной особенностью, фундаментом национальной культуры. Придание кыргызскому языку статуса государственного в 1989 году стало одним из рычагов для его развития. По истечении более 15 лет можно подвести итоги: что было сделано и что делается сегодня для дальнейшего развития кыргызского языка.
На вопросы Интернет-издания Tazar отвечает Азимжан Ибраимов заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку.
Tazar: Можно ли сегодня утверждать, что в республике идет процесс возрождения кыргызского языка?
А. Ибраимов: Да, мы возрождаем наш язык. Долгое время, в советский период кыргызский язык не изучался в школах с русским языком обучения. Роль национального языка была принижена. Идет достаточно активный процесс глобализации. За последние сто лет человечество утеряло около 100 языков. Мы чуть не потеряли родной язык. Сегодня это трагедия нескольких поколений кыргызстанцев, которые на протяжении многих лет были лишены кыргызской языковой среды. Мы не должны допустить потери своего языка.
Tazar: Что для этого делает Национальная комиссия по государственному языку?
А. Ибраимов: Сегодня Нацкомиссия по госязыку занимается практическими и теоретическими делами, а также укреплением нормативно-правовой базы. С 1999 года некоторые положения о Государственном языке устарели, имелись недостатки. Мы все это учли при разработке Закона "О государственном языке КР", принятого Жогорку Кенешем в феврале 2004 года.
В составе Нацкомиссии 23 человека, среди них есть академики, кандидаты наук. Раз в месяц проходит заседание, на котором мы принимаем определенные решения. Мы провели конкурс на составление учебного пособия по изучению кыргызского языка, выявили лучшие труды и учебники, которые уже нами издаются. Мы выпускаем терминологические словари, разработаны компьютерные программы. Сейчас идет работа над разговорником для госслужащих. Проводим и культурные мероприятия -песенные фестивали, олимпиады среди школьников, Дни госязыка. В этом году мы планируем провести трехмесячную акцию по госязыку. У нас также есть отдел, который регулирует нормы перевода. Организуются выезды на места, проводятся рейды по соблюдению правил перевода в кафе, организациях, маршрутных такси, рекламных баннерах.
Tazar: В обществе идут активные дискуссии о полном переходе делопроизводства на государственный язык. Прокомментируйте, пожалуйста, данный вопрос.
А. Ибраимов: В Законе "О Госязыке КР" в главе 4 "Применение государственного языка в делопроизводстве", в статьях 14, 15,16 говорится, что делопроизводство наряду с госязыком может вестись на официальном языке. Придерживаясь принципа толерантности нашего государства, мы поддерживаем поэтапный переход к госязыку. Это означает, что прежде чем объявить, что мы полностью переходим на госязык, мы, прежде всего, должны подготовить материально-техническую базу. Многие находят причину, что мы не готовы к переходу. Это неправда. Мы пока в целом не готовы на полный переход, но в наших регионах официально уже приняты свои постановления о том, что в органах государственного управления делопроизводство ведется на кыргызском языке. Все области, а это Баткенская, Джалалабадская, Ошская, Нарынская, Иссыккульская, Таласская, все они перешли на кыргызский язык. Исключение пока составляют Чуйская область и г. Бишкек. На сегодняшнем этапе мы имеем в регионах почти моноязыковое общение только на родном языке, обучение в сельских школах осуществляется преимущественно на кыргызском языке. Большая часть школ в городах также ведет обучение на кыргызском языке, делопроизводство в регионах проводится на кыргызском языке, огромными тиражами издается периодика на кыргызском языке, как в регионах, так и в столице.
В целом, процесс перехода на госязык идет безболезненно. Просто так голословно объявлять о полном переходе нельзя, надо подойти с умом. Подходить индивидуально к каждому и не уповать на то, что принят Закон, и мы все должны знать госязык. Однако, я хотел бы заметить, что с голым энтузиазмом далеко не пойдешь. Недостаточно поднимать инициативы общества, отдельных граждан. Должна быть господдержка и забота государства. Например, в Казахстане в 2006 году в целом на развитие языков было выделено более 0,5 млн. тенге, а в этом году бюджетные расходы по этой статье составили более 1 млрд. 900 млн. тенге.
У нас в стране фактически выделяется 6 млн. сомов, из которых 4 млн. сомов уходит на издании национальной энциклопедии. Около 1 миллиона уходит на зарплату работникам Нацкомиссии. В итоге, 1 млн. 200 тысяч сомов выделяется на развитие государственного языка нашей страны. Этого крайне не хватает. Пожалуйста, выходи из положения как хочешь. Такой подход уже сам по себе говорит, какое уважение проявляет правительство к госязыку. Минфину необходимо выделять достаточно средств. Если мы бедная страна, мы имеем право на потерю языка?! Нет! Язык, на котором говорит около 3 миллиона человек - такой язык имеет историческую перспективу, его можно назвать жизнеспособным. Мы должны доказать, что кыргызский язык богат, древний и состоявшийся. Надо добиваться того, чтобы его уважали другие этносы. Мы должны доказать силу и мощь языка. Добиться того, чтобы он являлся не только государственным, но и языком межнационального общения. Это предусмотрено в главе 1, ст. 3 Закон "О госязыке КР". Необходимо постоянно заботиться о кыргызском языке, не ущемляя и не ограничивая при этом другие языки.
Новая редакция Конституции, закрепляя официальный статус русского, гарантирует сохранение равноправия и свободное развитие всех других языков, не допускает ущемления прав и свобод граждан по признаку незнания государственного.
Tazar: Что дает изучение кыргызского языка гражданам?
А. Ибраимов: Говорят, что, сколько языков ты знаешь, столько раз ты и человек. Я, приехав в Бишкек, был моноязычным. Была необходимость в изучении русского языка, я выучил его. Почему же некоторые не хотят знать кыргызский язык? Этим, я думаю, они вредят только себе. Кыргызы настроены на открытость, на прозрачность и мы не собираемся заниматься самоизоляцией. Мы открыты всем народностям, всем, кто заинтересован в изучении нашего языка, нашей культуры. Мы всячески поддерживать те инициативы, которые направлены на изучение культуры, языка и истории нашего народа.
На сегодня разработан проект постановления, где мы хотим дать определенный стимул тем госслужащим, которые владеют двумя языками. Привилегии будут заключаться в том, что у них будет выше заработная плата, чем у тех, кто знает и работает на одном языке. Это предложение мы внесли на рассмотрение в правительство. У нас предусмотрена надбавка 15-20 % к заработной плате учителям кыргызского языка. Надо стимулировать, поддерживать, чтобы была определенная гордость, что ты знаешь кыргызский язык.
Сейчас люди, общество более уважительно относится к языку. Статья 1, глава 1. Закона о госязыке гласит: "Не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка". Мы ни в коей мере не ущемляем права людей за то, что они не владеют госязыком.
Нашей комиссией было проведено и социологическое исследование. Более 90% граждан хотели бы изучать кыргызский язык, и они хотели бы отдать своих детей в школы с кыргызским языком обучения. Представители других этнических групп республики поддерживают и готовы выполнять требования Закона. Они хотят изучать кыргызский язык. Но этому мешает отсутствие на местах хороших специалистов и подготовленной базы. Хотя, согласно Закону, органы МСУ, государственной власти и других госорганов обязаны создавать условия своим работникам для изучения государственного языка. (статья 17, глава 4). В этом плане мы хромаем. Не хватает качественных учебников, очень остро стоит проблема нехватки художественной литературы. Нет базовой научной информации в виде монографий, статей на кыргызском языке. Недостаточно разработана специальная терминология на кыргызском языке. Следующая проблема - это проблема состояния разговорной формы кыргызского языка на современном этапе. Кыргызский язык со времени придания ему статуса государственного языка действительно стал занимать ведущие позиции в республике. Он функционирует почти во всех сферах общественной жизни государства. Однако уровень культуры речевого общения на кыргызском языке свидетельствует о достаточно легкомысленном отношении самих кыргызов к родному языку. Теряются корни. На мой взгляд, необходимо усиливать работу по знанию родного языка в городских условиях. А в сельской местности, наоборот, усиливать изучение русского языка.
Нами в областных учебных центрах, в Бишкеке при Ассамблее народов КР проводится бесплатное обучение кыргызскому языку. Любой желающий, независимо от возраста, может прийти и обучаться. Для госслужащих организованы платные курсы, 500 сом в месяц, 72 часа рассчитанных на три месяца. Условия создаются. Сейчас всюду в министерствах есть кабинеты госязыка. Главное, было бы желание. Я хочу, чтобы наши граждане быстрее поняли значимость и необходимость перехода на госязык и вообще роль кыргызского языка. Будущее в стране за ним. Работа по изучения кыргызского языка должна быть многоуровневой, последовательной и начинаться практически с детского сада. Многое зависит и от методики преподавания. Я часто общаюсь с теми, кто посещает наши курсы, спрашиваю, для чего им это надо, что их привело. Они отвечают, что хотят быть гражданами своей страны, они связывают свою жизнь, свою судьбу с Кыргызстаном.
Другие мнения:
Анархан Садыкулова, заведущая книжным магазином "Нуска": На сегодня существует определенный спрос на книги на кыргызском языке. Цены на книги, на мой взгляд, доступны. Вот, недавно приходила гражданка США и спрашивала книгу по сельскому хозяйству на кыргызском языке. Потребность большая, но содержание оставляет желать лучшего. Например, много повторов. Многие авторы словарей используют словарь Юдахина, на его основе составляют малые, узкоспециализированные и выдают за свой труд. Разве это приемлемо?! Я считаю это нецелесообразным.
Шайлоо Акмолдоева, профессор, доктор философских наук, преподаватель КГНУ: Для изучения кыргызского языка нет качественной научно-методической литературы. Ибо авторы, составители просто дублируют, заимствуют другие источники, нет новых подходов. Нет актуальных, нужных, я бы сказала, удобных книг для современного читателя, человека, желающего изучить кырг язык. Пусть филологи обращаются к эпосу "Манас". Зачем заимствовать слова? Многие современные филологи, считая себя языковедами, специалистами, сами не знают своего собственного языка. Парадокс. Вот, например, у меня отчество Бородоевна, а они спрашивают, что это за слово, его значение? (прим: бородой – знач.: "большой, огромный", аналог слово "дордой"). Изучайте язык - изучайте "Манас". Знание эпоса, это знание языка, а значит, всей культуры. Сегодня комиссия по госязыку должна приложить максимум усилий для того, чтобы эпос действительно изучался. Сейчас в вузах ввели курс "Манасоведение", который ведут не специалисты. Отсюда у студентов-первокурсников создается ощущение, что изучение этого курса ничего не даст. Они думают, что как в школе, просто зубрежка заветов Манаса без глубоко понимания смысла и огромной значимости. Изучение языка надо начинать с изучения истоков своей культуры. Кыргызы - это Манас.
Жыпара Исраилова, Интернет-издание Tazar
Комментарии и точки зрения 12/09/2007, Белый пароход:
Сколько лет продолжаются споры вокруг языковой проблемы! Не имея других возможностей заработать себе политический капитал, некоторые деятели пытаются искусственно раздуть противостояние кыргызского и русского языков. Ах, идет дискриминация кыргызского языка! Ох, русские не хотят изучать кыргызский! И так далее. Не понимают они, что подобные высказывания не просто создают пропасть между народами нашей страны, но и лишают Кыргызстан будущего.
ЗАЧЕМ РАЗДУВАТЬ ВРАЖДУ?
Есть общественные проблемы, о которых стараются много не говорить. И по этическим, и по политическим причинам. Вернее, на бытовом уровне их обсуждают, и обсуждают широко. Но не более. К таким проблемам можно отнести национальный. И, как производное, языковой. Своя правда в этом есть. На протяжении тысячелетий вокруг вопросов идентичности, сохранения национальной культуры ломалось немало копий. Причем как в прямом, так и в переносном смыслах. Лилась кровь, перекраивались границы… Так что на широкое обсуждение данной проблемы наложено негласное табу.
Однако бывают случаи, когда это самое табу приносит только вред. А замалчивание лишь усугубляет ситуацию. На мой взгляд, нечто подобное сложилось на сегодняшний день в Кыргызстане. Официально языковой проблемы вроде как и не существует. Есть государственный язык – кыргызский, есть русский, которому отведена роль языка межнационального общения. По крайней мере, в последних вариантах многострадальной нашей Конституции. Есть еще много других языков. В общем, вроде как все нормально. Но в то же время (и в последнее, кстати, все чаще) среди людей накапливается какое-то напряжение. Причем почти на 100 процентов искусственное, которого могло и не быть. Примеры? Их можно встретить на каждом шагу. Когда какой-нибудь пост тяжело занять человеку, не умеющему изъясняться по-кыргызски. Когда владение этим языком начинает ставиться выше гораздо более важных качеств вроде профессионализма или честности. А любые, пусть самые осторожные, замечания и несогласия клеймятся как великодержавный шовинизм и покушение на самобытность титульной нации. Естественно, следует и ответная реакция. К счастью, до каких бы то ни было острых форм конфликт не дошел. Но он тлеет. И тлеет не по причине объективных условий. Дровишки сюда подбрасывают нередко вполне сознательно, сверху.
Один из свежих примеров – заявление омбудсмена о дискриминации… государственного языка. Дескать, в некоторых объявлениях о вакансиях в качестве обязательных не указывался кыргызский язык. А это, по его убеждению, ущемляет права значительного большинства граждан Кыргызстана. Недалече и жаркие споры, вызванные сменой режима и конституционными изменениями. Тогда некоторыми политиками и общественными деятелями предлагалось исключить из текста Основного закона положение об официальном языке. А также ускорить полный перевод делопроизводства, госслужбы, образования на кыргызский язык. Из таких вот кирпичиков, которые на первый взгляд могут показаться маленькими, и вырастает стена непонимания между прежде дружными этносами и отдельными людьми.
НЕ ТАМ КОРЕНЬ ЗЛА ИЩЕТЕ!
Понятно, что никакой общественной потребности в разжигании подобного рода страстей нет. Оно вполне сознательно провоцируется заинтересованными лицами. Часто для укрепления имиджа, создания популярности. Беда в том, что эти выступления и заявления не пропадают даром, а формируют общественное мнение. Так язык из явления культурного становится инструментом политики и идеологии. Неверно это. Как отмечает профессор Михаил Рудов (кстати, в совершенстве владеющий кыргызским языком и много лет изучающий кыргызскую литературу), язык по своей сути лишен идеологического содержания. Его цель – удовлетворять наши потребности в общении. И жить он должен своей жизнью. Иными словами, нельзя навязывать человеку, на каком языке ему говорить. Процесс это естественный, культурно-исторический. Но никак не сиюминутный, обусловленный решениями того или иного государственного органа. Поэтому своевольные изменения языковой ситуации не могут принести ничего хорошего. Тем более, изменения, не имеющие под собой никакой основы.
Безусловно, если мы живем в Кыргызстане, то желательно знать язык большинства. Это обогащает самого человека, расширяет его круг общения. Но распоряжениями здесь не поможешь. Человек сам должен прийти к пониманию пользы для него знания кыргызского языка. А любое давление, любой ляп могут отбить охоту и даже вызвать стойкое неприятие. Однако именно это и встречается сегодня на каждом шагу.
Сколько лет говорится о крайне неудовлетворительном преподавании в русскоязычных школах и вузах кыргызского языка! А воз и ныне там. По сути, преподавание это является простой формальностью. Сошлюсь на собственный опыт. Десять лет я учил кыргызский в школе, два года – в университете. Всегда получал "пятерки" и похвалы вроде "Азамат, Сергей!". А толку? Все оттого, что изучение сводилось к простому запоминанию (правильнее сказать, зазубриванию) слов, стихов, грамматических правил. В итоге разговорный язык, на котором можно было изъясняться хотя бы на простейшем уровне, остается "китайской грамотой". Так что дело совсем не в нежелании русскоязычного населения знать государственный язык (как это пытаются представить некоторые из доморощенных националистов). Русским и другим представителям нетитульной нации просто не дается такой возможности.
Практически отсутствуют учебные материалы и методические пособия, по пальцам можно пересчитать специалистов по изучению кыргызского языка как второго. Не так давно один мой русский друг женился на кыргызке. И, движимый благородными мотивами (свободно общаться с многочисленной ее родней), решил найти курсы кыргызского языка. Весь город оббегал. А результат тот же. Потому что сами преподаватели весьма смутно представляют себе: как же это сделать, чтобы человек смог пусть на простейшем уровне, но знать кыргызский язык. Значит, нечего пенять на нас, уважаемые поборники самоутверждения. Разберитесь сначала сами: почему в том же КНУ и других вузах так неудовлетворительно готовят преподавателей кыргызского для русскоязычных школ (да и готовят ли вообще?). Где методика и программа? Вот тогда, может, претензии и будут обоснованными. Но не ранее.
САМОУТВЕРЖДАЙТЕСЬ НА ЗДОРОВЬЕ. НО НЕ ЗА СЧЕТ ДРУГИХ
Тем более, не меньше проблем и в самом кыргызском языке. Вот выступает писатель Б. Жакиев и призывает "осваивать кыргызское делопроизводство": "Начните с заявления, хотя бы. Так надо!". А вот КАК надо, толком никто объяснить не может. Потому что за годы независимости так и не были разработаны лексика делопроизводства на кыргызском языке и научно-техническая терминология. Так что даже среди самих кыргызов непросто найти человека, который мог мы грамотно составить "хотя бы заявление".
Приведем еще одно высказывание Жакиева: "Кыргызы – немногочисленный народ. Мы своими танками, самолетами, ракетами утвердиться не можем. Мы можем утвердиться только через свой родной язык, через свою культуру, через ее богатство и уникальность. Если мы станем похожими на русских, украинцев, китайцев и пр., нас тогда уже не будет. Мы свое лицо не хотим терять". Сам, наверное, того не желая, уважаемый писатель высказал здравую мысль. При существующей системе Кыргызстан может добиться самоутверждения не за счет развития экономики, не за счет повышения жизненного уровня населения, а за счет культурной экспансии. Вернее, никакого реального усиления позиций страны это не даст. Зато, возможно, создаст видимость. Что, впрочем, и происходит у нас на каждом шагу: имитация заменяет реальные дела.
Сотнями тысяч уезжают граждане республики (как правило, кыргызской национальности) на заработки в другие страны. Не знаю, как другие, а я именно этот факт вижу в качестве главной угрозы существованию самобытности кыргызского этноса. А никак не нежелание русских изучать кыргызский язык. Смешно даже! Но уезжают-то люди от безысходности, от невозможности здесь, на родине, найти работу. Вот какие вопросы надо решать, вот где "самоутверждаться"! А поскольку ни желания, ни сил у власти на это не имеется, она идет на иные меры. Нужно ведь показать, что власть радеет за самобытность и культуру. А многие слушают, да поддакивают. Не понимая, что сила народа, страны измеряется не в количестве людей, говорящих на каком-то языке, а в богатстве государства и всех его граждан.
БУДУЩЕЕ – В ДВУЯЗЫЧИИ
Но что мы все оправдываемся да защищаемся? Вот признан русский язык официальным, языком межнационального общения. Однако… Несмотря на то, что русский включен в перечень дисциплин, включаемых в документы об образовании во всех школах и государственных высших учебных заведениях, в реальности обучение ему кыргызскоязычного населения находиться в еще более плачевном состоянии, чем обучение русских – кыргызскому. В регионах подрастает молодежь, не знающая русского языка. И все по той же причине. Власть не в состоянии обеспечить нормальные условия изучения. А ведь русский язык, образно выражаясь, - богом данный Кыргызстану дар, возможность открытого выхода в мировое сообщество. У Кыргызстана и России – два века совместной истории, схожая культура и менталитет. Поэтому применение русского языка (в отличие, например, от английского) не ломает культурную основу кыргызского этноса, а позволяет приобщиться к достижениям мировой науки, культуры, образования, повышает дипломатическую адаптацию. А то интересная штука получается: все уши нам прожужжали до и после саммита ШОС, что интеграция просто необходима для Кыргызстана. И вместе с тем кидают камни в "русский огород". Ни к чему, кроме изоляции и еще большей отсталости страны, привести это не может.
Не стоит забывать также, что Кыргызстан давно уже ратифицировал Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, регламентирующую положение и права национальных меньшинств и государственную политику в отношении их. А она, между прочим, содержит очень высокий уровень требований к стране, присоединившейся к ней.
Будущее Кыргызстана – в двуязычии. Не в искусственном противопоставлении различных языков, а в их совместном функционировании, взаимообогащении. Так что, может быть, хватит использовать язык как инструмент политики и способ зарабатывания политического капитала? А то таких дров наломаете, что потом только и останется, как локти кусать. И никакая самобытность не поможет.
Сергей Кожемякин
|