ТИПЧ: Гоголь на туркменском. В единственном русском театре в Туркменистане начали ставить спектакли на туркменском языке 09:22 20.06.2008
В единственном русском театре в Туркменистане начали ставить спектакли на туркменском языке.
В государственном драматическом Русском театре им. Пушкина в Ашхабаде состоялась премьера спектакля "Женитьба" по пьесе Н.В.Гоголя. Руководитель театра Ашир Рахманов решил, что спектакль должен идти на туркменском языке.
Прошло два года, как русский драматический театр возглавил А.Рахманов. Выпускник Московского ГИТИСа им. Луначарского до того как стать руководителем театра руководил фотостудией при Министерстве здравоохранения и успел немного поработать на Национальном телевидении.
Очевидно потому, что у А.Рахманова практически не было опыта работы в театре, а тем более в русском театре, у него не сложились отношения со многими актерами и работниками. Известные актеры этого театра пытались найти с ним общий язык и помочь новому руководителю сделать работу театра более интересной и зрелищной.
Однако, являясь протеже тогдашнего министра здравоохранения, а ныне президента, Рахманов считает себя хозяином положения, и не считается с мнением профессионалов. А это, по словам многих работников театра, чревато потерей театральных традиций, и в конце-концов потерей зрителя.
Артисты Пушкинского, желая предотвратить гибель старейшего театра страны, написали письмо в Министерство культуры и телерадиовещания. Его подписали не вся труппа, а только 12 человек. Теперь они стали мишенью злопамятного руководителя. Он решил расправиться с ними по отдельности. Сначала расторг контракт с актрисой Татьяной Костенко. Возмутившись, она подала заявление в прокуратуру и, как ни удивительно, выиграла дело. Ее восстановили. Теперь необоснованный отказ о продлении контракта получила ветеран сцены заслуженный деятель искусств Туркменистана Виолетта Васильевна Исмаилова, вдова известного деятеля, бывшего главного режиссера этого театра Рената Исмаилова. Среди "подписантов" были и актеры, учредившие частную театральную студию "АртИст", которые также попали в немилость к Рахманову.
В итоге, лучшие спектакли театра "Мы еще встретимся", "Вдовий пароход" ушли из афиши вместе с их главными исполнителями. Теперь его репертуар заполняют преимущественно сказки "Жили-были две лисички", "Булочка и дракон", "Побег из зоопарка", "Емелино счастье". В этих спектаклях в основном заняты начинающие актеры.
И чувствуя дефицит актерских кадров, образовавшийся в результате его же руководства, А.Рахманов решил перейти на постановку спектаклей на туркменском языке. То, что театр (пока) является русским, его не смущает.
Замечательно, что произведения классиков переводятся на туркменский язык, но для таких постановок в стране достаточно туркменских театров. А русский театр только один.
19.06.2008
|