КРАСНЫЙ ЖЕЛТЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ СИНИЙ
 Архив | Страны | Персоны | Каталог | Новости | Дискуссии | Анекдоты | Контакты | PDARSS  
 | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | Туркменистан | Узбекистан |
ЦентрАзия
  Новости и события
| 
Среда, 22.07.2009
23:40  Reuters: Решение о второй базе России в ЦентрАзии примут главы ОДКБ на встрече в Чолпон-Ате
22:00  Президент Пакистана Зардари законодательно запретил смеяться над ним
21:58  Президент-стоматолог Г.Бердымухамедов лично провел операцию - удалил опухоль липому
12:53  "В связи с необходимостью придания нового импульса...". Э. Рахмон инициирует создание Комитета по языку и терминологии при правительстве РТ
12:17  "Эхо": Что делать с Гуантанамо? Выполнить предвыборное обещание Обамы оказалось не так просто
11:07  Д.Еникеев: Что принесет Казахстану суверенитет Уйгурстана?
10:34  Б.Мусаев: Что есть "Туркестан"? Вперед в Прошлое. Часть 2-я

10:33  И.Рустамбек: Есть ли будущее у Кыргызстана?
10:31  В.Духовный: Где же региональные интересы, применительно к энергетике ЦентрАзии?
10:29  К.Конырова: На холмах Грузии печальной. В Тбилиси обостряются политическая борьба и битва за собственность
10:28  А.Кононец: Что такое хорошо и что такое плохо. Правительство Казахстана разрабатывает два плана экономического развития страны
10:09  Стоит ли Кыргызстану ждать роста цен после президентских выборов?
10:06  Таджикистан празднично отмечает День языка
09:59  Производство золота в Таджикистане снизилось на 16,7%
09:43  Таможенный союз в действии. Беларусь перекрыла российскую трубу в Латвию, в ответ на запрет ввоза мяса
09:38  В Туркменистан с визитом прибыл президент Румынии Траян Бэсеску
09:37  В.Юрицын: Властелины водно-энергетических колец ЦентрАзии
09:36  "ВН": Счастливые нищие. В ряде стран СНГ во время финансовых катаклизмов жить стало лучше и веселее
09:34  Афганистан спасут афганцы. Для этого они соберутся в Москве
09:32  Х.Мирсаидов: Контроль над религиозными организациями в Таджикистане усиливается
09:31  "НВ": Немецкий концерн RWE приходит в Туркмению надолго
09:28  Foreign Policy: Афганистан - задачи растут как снежный ком
09:14  New York Times: Кровопролитный месяц для американских войск в Афганистане
09:10  "Время": Ряженые. К руководству казачеством в Казахстане пробралась шайка аферистов
09:02  Российские и немецкие ученые изучают пение... джейранов
09:00  Умер от инфаркта директор Центра поддержки СМИ Киргизии Андрей Миясаров
08:54  И.Неволин: Третья волна. Судя по всему, Казахстан является родиной глобального кризиса
08:49  Россия и Китай начинают совместные учения "Мирная миссия-2009"
08:45  А.Грассмих: Выборы Бакиева. Программы, кстати, у большинства кандидатов ожидаемо схожие
08:41  На Украине поймали легендарного генерала Пукача, якобы, организовавшего убийство журналиста Гонгадзе
08:40  Г.Михайлов: В Киргизии день тишины. Завтра республика проголосует за "правильного кандидата"
08:37  "Къ": Китай торгуется за Черкизовский рынок. В Москву прибыла делегация министерства торговли КНР
08:34  Узбек-магнат А.Усманов ищет господдержки у России. На жизнь "Металлоинвесту" не хватает каких-то 30 млрд рублей
06:57  Самое длительное в XXI веке солнечное затмение увидела вся Азия
05:52  Л.Радзиховский: Симптом "Набукко" для России
01:34  М.Курбанова: Государственный язык в Таджикистане. 20 лет суверенности
00:29  А.Кученко: Работорговля в Кыргызстане - живые души по сходной цене
Вторник, 21.07.2009
23:31  Пассажирский борт Дубай–Бишкек аварийно сел из-за отказа двигателей
23:23  Известный в СНГ аферист А.Гайдамак продает английский ф/клуб "Портсмут" арабскому магнату Фахиму
23:16  Таджикистан озвучил ФИО боевиков-россиян и казаха, убитых у Голубого озера
23:07  М.Мамаев: Мухи и котлеты по-киевски. Байден "мягко" расставит приоритеты США на постсоветском пространстве
22:11  Жители Узбекистана - самые довольные жизнью на постсоветском пространстве (соцопрос ВЦИОМ)
21:40  "New York Times": Рафсанджани критикует правительство Ирана
21:37  А.Кристиан: "Бухорои Шариф" глазами туристов
21:33  Л.Гусев: Подписанный в Анкаре протокол о "Набукко" был просто декларацией о намерениях
21:25  Голландскому генсеку НАТО де Хооп Схефферу поплохело в парке на травке. Забрали со скамейки в больницу
14:45  Washington Times: США и Индия заключают военное соглашение
13:43  Stratfor: Россия, Ахмадинежад и Иран - переосмысление
13:41  Казахстан увеличил ВВП во 2-м квартале на 3%
13:40  В таджикском Хороге предотвращена серия терактов
13:37  На нижегородском заводе "Красное Сормово" построен первый танкер для компании "Казмортрансфлот"
Архив
  © CentrAsiaВверх  
    Таджикистан   | 
М.Курбанова: Государственный язык в Таджикистане. 20 лет суверенности
01:34 22.07.2009

Государственный язык. 20 лет суверенности.

22 июля 1989 года, на закате перестройки в СССР, был принят Закон Таджикской ССР "О языке". Сегодня повод не только вспомнить об истории возрождения нашего родного языка, но и поговорить о существующих проблемах.

Собеседники "АП" - руководитель рабочего аппарата Правительственной комиссии по реализации государственного языка Гаффор ДЖУРАЕВ, председатель Фонда таджикского языка Усмон НАЗИР и директор Института языка и литературы им. Рудаки АН РТ Сайфиддин НАЗАРЗОДА.

"Гибель языка - гибель нации"

- 20 лет минуло со дня принятия Закона "О языке", который сыграл решающую роль в изменении нашего отношения к родному языку. Что стало причиной для его принятия?

Усмон Назир: В советское время национальным языкам, в том числе таджикскому, уделялось внимание государства. Сегодня в печати встречается много высказываний, будто в бытность СССР наш таджикский язык был ограничен, и это чуть не привело его к вымиранию. Я не согласен с этим. Впервые в нашей истории благодаря Октябрьской революции таджики получили такую государственную единицу как Таджикистан. Если опираться на историю, можно вспомнить государство Саманидов, где таджикский язык получил наибольшее свое развитие. В конце 20-го столетия прогрессивная интеллигенция обратилась в ЦК КП республики с предложением разработки соответствующего закона, который бы защитил нашу культуру и язык, нашу самобытность. Так был принят Закон "О языке", где написано, что таджикский язык является государственным языком Таджикистана. Отличие нашего закона от соответствующих законов других государств, например, республик Прибалтики, в том, что в нем более гуманное отношение к языкам национальностей, живущих в Таджикистане. В 2004 году я был на стажировке в Швеции. Хотя там живут боле 2 миллионов эммигрантов, шведский язык является государственным и любой другой язык там больше не признается. Пока не изучишь шведский язык, там тебя на работу не примут. В такой великой державе как Иран, где проживают около 20-25 миллионов представителей различных национальностей, единственным официальным языком является персидский и обучение ведется исключительно на этом языке.

Гибель языка нации означает гибель самой нации. Поэтому, когда был принят закон, появилось некоторое недовольство среди некоренного населения республики. Требовалось разъяснить людям, что они должны уважать страну, в которой живут, изучать ее язык. Здесь уместно вспомнить, что из-за любви к творчеству великого Хафиза Гете читал его стихи в оригинале, а Фицжеральд изучал персидский, чтобы познать красоту поэзии Хайяма…

Сайфиддин Назарзода: Закон был написан в советское время, поэтому в нем сохранились требования того времени. Это был чисто советский закон, который скорее защищал статус двух-трех языков одновременно. Потом некоторое время Закон вообще не функционировал, так как было гражданское противостояние, потом восстановительный послевоенный период. Практически с 2000 года мы достигли положительных результатов: повсеместно языком официального документооборота стал таджикский. В сфере финансирования, судебной и законодательной власти, в силовых структурах раньше было все на русском языке, который постепенно был вытеснен государственным. Думаю, что многие статьи Закона все же выполнялись, и со временем появилась необходимость принять его в новой редакции, соответствующей существующим изменениям в общественно-политической жизни республики.

- Так у нас есть уже новый закон?

С.Н.: Это тот же закон, только в новой редакции. И поменялось название: "О государственном языке". Причиной разработки нового законопроекта явилось то, что многие статьи потеряли со временем свою значимость.

Гаффор Джураев: В новой редакции изменились 80 процентов статей закона. Например, язык дипломатии, постановляющих актов, вооруженных сил на уровне встречи глав государств стал таджикским, чего раньше не было. Раньше было 37 статей, сейчас их число сокращено до 28, и в них оговариваются конкретные задачи.

Очень бы хотелось, чтобы в новом законе было предусмотрено наложение административных взысканий, в том числе и штрафов, за нарушение или искажение таджикского языка на вывесках и рекламных щитах. Но, к сожалению, этот пункт не был принят из-за того, что такая мера наказания должна учитываться в кодексе об административных правонарушениях.

У.Н.: В новом законопроекте учитывается ответственность за издание книг, которые не соответствуют нормам таджикского языка. Мы должны издавать фундаментальную литературу, которая прослужит 50-100 лет, и поэтому это очень важно. Также есть статья о языке печати и ответственности за его искажение. Хочу отметить, что законопроект уже одобрен президентом страны и отправлен на рассмотрение в парламент.

"Таджикскому учат узбеки…"

- Как показывают происходящие в обществе процессы, изменилось отношение к таджикскому языку и у национальных меньшинств, проживающих в Таджикистане. В ходе недавнего исследования Общественного фонда "Панорама" выяснилось, что, хотя выпущены учебники по таджикской словесности для школ с русским языком обучения, не хватает словарей, методических материалов, практически отсутствует внеклассная работа. В этой ситуации основным источником изучения языка Рудаки, увы, остается улица. Как сделать изучение таджикского языка более привлекательным?

С.Н.: Конечно, словари и разговорники у нас есть, но они выходят малыми тиражами. И то они пылятся на полках книжных магазинов, практически их никто не покупает. Поэтому издание экономически не выгодно для нас. Если наши словари будут раскупаться, мы будем стараться издавать их большими тиражами.

- Может, вы просто не можете их достойно представить, не рекламируете, и люди просто не знают, где их купить?

С.Н.: Это дело сугубо личное. Кому нужно, он найдет. Другое дело, если речь идет о методологии изучения таджикского языка.

Г.Д.: Горько, что представители других национальностей порой не осознают, что живут в суверенном государстве. В некоторых районах, куда приезжает наша комиссия, коренное население составляют, например, узбеки, которые даже официальные собрания проводят на своем родном языке, чем оскорбляют официальный язык. В результатет иногда бывают случаи, что на службе в армии узбеки или киргизы не понимают команды на таджикском языке. Согласен, что не хватает разговорников и пособий по изучению таджикского языка, так как нет у нас соответствующей материально-технической базы. Сейчас Минобразования вплотную занимается вопросами разработки методичек и обучающих программ для некоренного населения. Другая проблема - кадры, которые в большинстве не соответствуют требованиям. Например, необходимо обучение детей уже в детском саду, а где взять высококвалифицированных воспитателей, которые бы знали хорошо литературный язык? В виде эксперимента мы набрали группу из числа узбеков на факультет таджикской филологии в Худжандский педуниверситет. В этом году они окончили вуз и будут направлены в узбекские школы преподавать государственный язык. Думаю, это неплохой опыт, который поможет эффективному обучению нашему языку, как когда-то таким образом мы изучали русский язык и литературу в школе.

"Руководители не понимают языка прессы…"

- Все чаще мы становимся свидетелями грубейших нарушений грамматических, орфографических, орфоэпических и лексических норм современного таджикского языка в деятельности печатных и электронных СМИ Таджикистана. Эта болезнь распространяется среди творческой интеллигенции. Иногда даже в кишлаке люди жалуются, что таджикские газеты до такой степени непонятно пишут, что приходится читать газеты на русском языке. Что вы на это скажете?

У.Н.: К сожалению, это так и есть. Сегодня мы становимся свидетелями, как много орфографических ошибок допускается в печати. Пресса - зеркало жизни, в которой должны найти отражение материалы, написанные на простом и понятном языке. А сегодня в печати много арабизмов и европейских слов, искаженный таджикский язык. Исходя из всего этого, после очередного послания президента страны, где он тоже говорил о подобных проблемах, при Институте таджикского языка и литературы АН РТ на днях будет создан журнал "Забоншинос" ("Языковед"), который будет посвящен проблемам современного таджикского языка, в том числе и в журналистике.

С.Н.: Язык прессы за 18 лет независимости республики претерпел много изменений. Он возрождается, возвращается к своим национальным корням. Может, некоторым язык кажется трудночитаемым, непонятным, но со временем мы к нему привыкнем. Вообще, в нашей прессе замечается три стиля написания материалов. Первый - старый способ написания, где много русифицированных слов, стиль написания - обычная калька. Второй - учитывает нормы таджикского литературного языка, но в современных условиях. Это присуще государственным официальным газетам. И третий стиль - это стиль частных газет, где вперемешку идут европейские и арабские слова, зачастую взятые из персоязычных служб западных радиостанций. Такой подход влечет за собой много ошибочных представлений о современном таджикском языке. Но даже если так, должен отметить, что заслуга прессы состоит в том, что она продвигает политику государственного языка вперед. И если одно слово непонятно, нужно обращаться к различным словарям. "Фарханги забони точики" даже при издании всего в 1000 экземпляров не раскупается, хотя должен быть настольной книгой не только интеллигенции, но и отдельно взятого гражданина. Не надо также забывать, что таджикский язык - это не язык определенной местности республики, он выходит за географические рамки нашей страны и должен стать языком большинства. Здесь мы должны соблюдать такие нормы языка, чтобы его одинаково понимали и в Афганистане, и в Иране, и в Узбекистане.

Г.Д.: Непонимание языка прессы - это основной довод руководителей, с которыми нам приходилось встречаться. Поэтому в 2003 году, проведя исследования языка прессы, мы издали словарь новых слов и выражений и бесплатно распределили по регионам. Его нужно еще переиздать, так как словарный запас пополняется за счет печатных неологизмов.

Изучением таджикского языка занимались еще в 30-е годы прошлого века. В архивах того периода можно найти много интересных фактов. Например, о том, что троих русских специалистов в Сарай-Комарском районе (Пянджский район, - прим. ред.) наказали за то, что они не смогли выучить таджикский язык за 6 месяцев, как было оговорено в их контракте.

Трудовая миграция и родной язык

- Политическо-экономическая обстановка нашей республики стала причиной того, что, уезжая в другие страны, люди увозят с собой семью, детей. Теперь новое поколение таджиков говорит на ломаном таджикском, да и для взрослых, которые общаются на языке страны, где работают и живут, изучение родного уже не является приоритетом. Как сохранить родной язык и культуру на чужбине?

У.Н.: Для меня лично - это больная тема. Здесь надо учитывать и тех молодых людей, которые уезжают на учебу за рубеж. Думаю, правительство страны должно серьезно задуматься над проблемой сохранения родного языка и культуры за пределами страны. Сейчас Россия во всех странах создает культурно-просветительские центры "Русский мир". А почему мы не можем?

С.Н.: К сожалению, мы не располагаем ни материальной, ни информационной поддержкой для пропаганды своего языка за пределами страны. Языковая политика - это не только наша внутренняя проблема, мы должны ее пропагандировать в полном объеме, в том числе с помощью языковых центров, таких как создают у нас Россия и Казахстан, где ощущается поддержка государства. В новой редакции закона есть отдельный параграф, посвященный пропаганде языка за пределами республики.

Г.Д.: Это должно быть делом каждого патриота страны. К тому же на государственном уровне создание центров должно происходить по международным договорам, тогда будут и результаты. Нужно также вновь внедрять опыт 80-х годов по проведению языковых экспедиций, чтобы проводить исследования об ассимиляции таджикского языка на пространстве, например, Казахстана, Узбекистана, Киргизстана, Афганистана, Китая. Для таджиков, которые составляют большинство среди местного населения, необходимо создать условия, чтобы они учились на родном языке. Например, в Самарканде ныне существует всего один факультет на таджикском языке.

- Согласно статье 2 Конституции республики, русский язык является языком межнационального общения. Но в последнее время раздаются голоса, чтобы провести референдум и внести поправки в закон о пересмотре этой статьи…

У.Н.: Лично я сторонник того, чтобы языком межнационального общения стал сам таджикский язык. Потому что время показало, что постепенно наш язык занимает эту нишу. Может, у меня будет много противников, но историческая необходимость такова, чтобы пересмотреть этот пункт Конституции. Если мы хотим, чтобы наш язык развивался и мы могли представить другим народам лучшие наши литературные произведения, мы должны дать статус межнационального - таджикскому.

С. Н.: Думаю, об этом говорить еще рано. Но если вам нужно мое личное мнение, конечно, я за то, чтобы таджикский язык стал таковым. К тому же, еще президент страны Эмомали Рахмон по случаю праздника языка 21 июля 2007 года говорил, что "в период независимости таджикский язык постепенно берет на себя функции языка общения между представителями разных национальностей, проживающих в стране".

17.07.2009

Автор: Подготовила Манижа КУРБАНОВА, Asia-Plus

Источник - Азия-плюс
Постоянный адрес статьи - https://centrasia.org/newsA.php?st=1248212040


Новости Казахстана
- Рабочий график главы государства
- Вопросы защиты прав детей в Казахстане Спикер Сената обсудил с участниками конференции ЮНИСЕФ
- Мажилис рассмотрит поправки в законы "О почте" и "О культуре"
- Объем промышленного производства в Астане увеличился на 7%
- Состоялось заседание Республиканской комиссии по вопросам государственных символов и геральдики ведомственных и иных, приравненных к ним, наград
- "Жанаозенский протест": кризис жанра
- О повышении базовой ставки до 15,25%
- Проект нового Налогового кодекса обсудили на заседании Общественной палаты
- Тамара Дуйсенова встретилась с руководителями организаций сферы образования и спорта СКО
- Пятая встреча министров иностранных дел формата "Центральная Азия – Китай" прошла в духе взаимного сотрудничества
 Перейти на версию с фреймами
  © CentrAsiaВверх