К.Овезова: Не всякая книга – путь к прогрессу. Репортаж с 4-й ашхабадской книжной выставки 10:26 12.10.2009
Не всякая книга – путь к прогрессу
Практически все изданные в Туркменистане за последнее время книги либо посвящены президенту Бердымухаммедову, либо публикуются под его авторством.
В конце сентября в Туркменистане завершилась 4-я международная книжная выставка-ярмарка под названием "Книга - путь к сотрудничеству и прогрессу". Трудно не согласиться с названием, говорят специалисты, книга и в самом деле - верный путь к прогрессу. Только, похоже, к Туркменистану это имеет мало отношения.
Если посмотреть на выставку даже беглым взглядом, можно заметить, что число участников заметно убавилось по сравнению с предыдущими годами. Многие российские издания, побывавшие здесь в прошлом, отказались от участия. Дело в том, что ни о каких совместных контрактах в Туркменистане говорить не приходится, свидетельствуют печатники из Казани. Страна закрытая, говорят они, желающие заказать книгу в издательствах России, не смогут завезти продукцию в Туркменистан, потому что для этого нужна лицензия, которую невозможно получить. К тому же книжную продукцию здесь продать очень трудно, потому что подавляющее большинство граждан не в состоянии купить книгу за 10 долларов, а дешевле российские издатели не будут продавать, выйдет себе в убыток. Хотя устроители находят отдельные издательства, которые сдают привезенные на выставку книги в Национальную библиотеку Туркменистана. Видимо, у них есть договоренность о таком взаиморасчете за участие в форуме.
Для туркменистанцев же работают местные издательские службы, которые курирует Виктор Михайлович Храмов - помощник президента Туркменистана по идеологии. На форзаце практически всех изданных в стране книг можно обнаружить надпись "Издано под общей редакцией В. Храмова". Разумеется, все они (не считая школьных учебников) либо посвящены нынешнему президенту, либо публикуются под его авторством.
Художественное оформление издаваемых в стране книг поручается студентам академии художеств Туркменистана. Это значительно дешевле, чем привлекать профессиональных художников.
Кстати, художественное оформление самой выставки также осуществлялось студентами. Уровень их работ, по отзывам гостей, достаточно низок. И это притом, что в Туркменистане есть прекрасные художники-оформители, известные книжные графики. Чиновники из министерства культуры либо не знают о существовании высококлассных специалистов, либо сознательно игнорируют профессионалов.
Власти игнорируют не только художников и графиков, но и писателей. За 18 лет независимости в стране не издано ни одного произведения художественной литературы местных современных авторов. При этом многие писатели пишут, что называется, в стол. Все их попытки пробиться к читателю безнадежны.
В прошлом году на выставку приезжали известные поэты, писатели из России, выступая на пресс-конференции, они выражали надежду на сотрудничество, особенно в области переводов текстов туркменской поэзии и прозы. Тогда и туркменские писатели с воодушевлением говорили о начале нового времени. Однако время показало, что выводы были преждевременны. Никакого сотрудничества не получилось. Не удивительно, что на нынешнюю выставку никто из российских писателей не приехал.
Любители чтения разочарованы происходящим. Кроме вышеперечисленных проблем, они отмечают, что введение латинского алфавита в Туркменистане тоже сыграло свою отрицательную роль в "книжном вопросе". Классические и наиболее популярные и востребованные произведения не были переизданы на латинице. В результате ценная художественная, научно-познавательная, публицистическая, специальная литература, изданная в советское время, стали недоступны для нового поколения туркменистанцев.
Отмечается и тот печальный факт, что книги нынешней молодежью практически не востребованы. Кумуш Овезова 8.10.2009
|