Р.Алимов: Таджикская этическая традиция предпочитает близкого соседа далекому родственнику 14:39 27.02.2010
Р. АЛИМОВ: "ТАДЖИКСКАЯ ЭТИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ ПРЕДПОЧИТАЕТ БЛИЗКОГО СОСЕДА ДАЛЕКОМУ РОДСТВЕННИКУ" Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Таджикистан в Китае Рашид Алимов в центральной газете Китая "Женьминь Жибао" напечатал статью "Родство цивилизационных душ", в которой, в частности говорится:
"Небо, под которым живут народы-соседи, никогда не бывает безоблачным. Однако через какие бы установочные очки не смотреть на историю таджикско-китайских отношений, даже самый пристрастный ученый-историк, к счастью, не сможет найти в них каких-нибудь бросающихся в глаза черных пятен. Одна из причин кроется в факторе, который можно назвать родством цивилизационных душ. За последние три тысячелетия именно это родство вызвало духовную перекличку народов-соседей, которое позднее неутихающим эхом отозвалось на всем протяжении Великого Шелкового Пути, соединившего Восток и Запад. В наши дни, вслед за обретением Республикой Таджикистан независимости, эхо времен и эпох звучит с новой силой. Об этом ярко и убедительно написал Президент Эмомали Рахмон в книге "Таджики в зеркале истории", которая переведена на несколько иностранных языков. Совсем скоро с ней ознакомится и китайский читатель.
Сосед для таджика - не чисто географическое понятие, это, прежде всего, моральная категория. Таджикская этическая традиция предпочитает близкого соседа далекому родственнику. Очевидно, что таджиков и китайцев в далекие времена связывал не только Великий Шелковый Путь. Не исключено, что известный китайский дипломат и путешественник Чжан Цянь, которого считают первооткрывателем Великого шелкового пути, в лице народов, населявших Центральную Азию в те далекие времена (II-I век до н.э.), увидел не только возможности для торговли, но и культурного взаимообогащения. В китайских исторических хрониках подробно повествуется о том, с какой радостью местное население Бактрии встретило посланца императора У Ди. Вслед за Чжан Цяном в срединную часть Евразии ежегодно направлялись караваны с китайскими товарами, называвшиеся "посольствами". По прошествии многих лет посланники возвращались, как правило, вместе с послами среднеазиатских владык. К примеру, согдийские "послы" ввозили в Китай стекло, бирюзу, коней, драгоценные камни.
Деловые документы на согдийском языке, относящиеся к III-IV векам нашей эры, являются документальным свидетельством не только оживленных торговых, но и культурных связей между древними Согдом и Бактрией - прародиной современных таджиков - и Западным Китаем. Древние китайские источники отмечают, например, проникновение из Ферганской долины в Китай виноделия, а также выращивания травы "мусу" (клевера). Считается также, что культура хлопка была перенесена в Китай также из Средней Азии, равно как и саженцы гранатовых, абрикосовых и ореховых деревьев. Китайцы, в свою очередь, познакомили народы Центральной Азии, а через них и Иран, с производством шелка и лака... Источники свидетельствуют о том, что в V-VII веках именно при посредничестве согдийцев и иранцев китайский шелк поставлялся в Европу.
Через места обитания таджиков и их предков - Самарканд и Бухару, Балх и Хирот, Худжант и Хатлон, Бадахшан и Мерв - шли торговые караваны, нагруженные не только шелком и драгоценными камнями, шерстью и кожами, фарфоровой посудой и пушными изделиями китайских мастеров, но и рукописными книгами, многие из которых затем переводились на другие языки далеко за пределами родины их авторов. Известно, что основатель империи Саманидов - Исмоил Сомони - во времена своего правления не раз направлял в Китай своих послов для установления и развития политических, торгово-экономических и культурных связей.
Говоря о таджикско-китайском историческом общении в целом необходимо подчеркнуть, что оно охватывало собой все основные сферы духовной и интеллектуальной деятельности - религию, науку и искусство.
По свидетельству историков, деятели согдийского происхождения достигли в Китае высоких военных, политических и культурных признаний. Иные предки современных таджиков стали убежденными конфуцианцами. А известный врач Дин Хонянь, достигший высот конфуцианской учености, вместе со своим соплеменником Ифтихор-ад-Дином, составил компендум "Мусульманские лекарства" сразу на двух языках: на родном фарси-таджикском и китайском. Несколько прекрасно сохранившихся томов этого уникального научного труда бережно хранятся в Китайской государственной библиотеке. По свидетельству исследователей, методология лечения заболеваний и значительная часть рецептов, приведенных в нем, была позаимствована у великого ибн Сины (Авиценны) и его "Канона медицины".
Признано, что наряду с арабами, персо-таджики оказали глубокое влияние и на распространение ислама в Китае. Произведения персидско-таджикского поэта Саади по сей день изучаются в религиозных учебных заведениях Китая. Существует также точка зрения, что предки китайских мусульман национальности хуэй были мусульманами "даши" - персов, приехавших из Центральной и Западной Азии. Некоторые из них являлись таджиками, выходцами из Центральной Азии. Предки хуэй, населявшие Юннань и Нинься во времена Юаньской и Минской династии, были родом из Бухары и Самарканда. В словаре языка хуэй, изданного в период правления Минской династии, встречается много выражений из персидско-таджикского языка.
По утверждению профессора Центрального университета национальностей КНР Ху Чженьхуа, к примеру, слово "даши" по своему древнему произношению читается как "da-djek" и созвучно произношению слова "tad-jik" на китайском языке. Далее, несмотря на то, что родным языком мусульман национальности хуэй является китайский язык, в их обыденном языке до сих пор используется немало слов из персидского (таджикского) языка. Например, они называют "мясо" словом "gosht"; "друг" звучит как "dost"; "враг" - "dushman"; слово "нет" звучит как "nes(t)" и т.д.
Эти и многие другие примеры свидетельствуют о том, что издревле китайцы с большой терпимостью относились к пришлым и иноверцам, проявляли высокий уровень толерантности в отношении зарубежного культурного влияния, не отторгали его, а заимствовали и ассимилировали, тем самым обогащая собственную культуру. Потому сегодня Китай предстает перед миром многонациональным государством, в котором гармонично сосуществуют несколько мировых религий, а его культура многогранна и полифонична.
В этой, складывавшейся веками, уникальной культурной мозаике Китая каждый может найти частицу далекой истории собственного народа, своей национальной культуры. Нашли и мы, следуя завещанию великого поэта Фирдавси: "Если путь твой к познанию мира ведет, - как бы ни был он долог и труден - вперед!". Освещали нам путь к этим удивительным и порою неожиданным "открытиям", рассказы о которых в последующих публикациях, искреннее стремление глубже познать Китай и великую китайскую цивилизацию; горячее желание найти исторические нити, связывавшие наши народы в прошлом с тем, чтобы в наше время таджикско-китайские отношения добрососедства, дружбы и сотрудничества крепли и развивались с новой силой".
Об этом НИАТ "Ховар" сообщили в Посольстве Таджикистана в Китае.
Душанбе, 27 февраля 2010 Фарангис Рахимова
|