Д.Исабеков: Что важнее для казаха - чистота крови или чистота духа? 10:27 22.09.2010
Зубейда Давлетъярова. ЧИСТОТА КРОВИ ИЛИ ЧИСТОТА ДУХА, ИЛИ О ЧЕМ РАЗМЫШЛЯЮТ "ИНЖЕНЕРЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ДУШ"?
Встреча с писателем и драматургом Дулатом Исабковым в дискуссионном клубе "Айтпарк" вызвала большой интерес у журналистов. Многие ожидали услышать откровения от человека, которого нередко называют одним из честных представителей творческой интеллигенции. (Примечание: встреча ровно неделю тому назад.)
Однако эти ожидания далеко не во всем оправдались. Надо сказать, что в аккурат за неделю до спикерства Д.Исабекова, гостем "АйтPARK" побывал его коллега, тоже казахский писатель Смагул Елюбай… Так вот, эффект де-жа вю был практически полным. Ибо тезисы г-на Исабекова до боли напоминали тезисы Елубая, причем не только по сути, но и по своей весьма слабой аргументированности и логической запутанности. Единственное отличие, так это то, что Дулат-ага владеет русским языком все таки получше Смагул-ага…
Итак, писатель привычно посетовал на то, что народ нынче пассивный и потому не вышел на площади поддержать его самого и Мухтара Шаханова в их борьбе за сохранение казахского языка. При этом вначале Дулат Исабеков пенял народу, что своей пассивностью он сам создает ситуацию для того, чтобы казахский язык не стал по-настоящему государственным. И тут же заметил, что жителей из западных областей республики, которые собирались приехать в Алматы для поддержки любимых писателей, остановили местные власти. В общем, то ли пассивность населения, то ли очередной произвол властей стали причиной того, что митинг, объявленный Мухтаром Шахановым в поддержку родного языка и обсуждения насущных вопросов общества, не состоялся, со слов писателя так сразу и не поймешь. Были в выступлении Дулата Исабекова и откровения. Так, он рассказал о встречах с президентом страны, во время которых он задавал довольно острые вопросы главе государства и получал развернутые ответы. Речь, в частности, шла о найме китайских рабочих в нефтегазовой отрасли республики.
Модератор "АйтPARK" Нурлан Еримбетов все норовил направить гостя в русло политики, однако каждый раз писатель уходил от этой темы, предпочитая говорить о нравственности, судьбе казахского языка и т.д. К примеру, отвечая на вопрос о председательстве в ОБСЕ, Дулат Исабеков рассказал присутствующим о встрече представителей творческой интеллигенции с государственным секретарем РК Канатом Саудабаевым. По его словам, высокопоставленный чиновник призвал писателей и журналистов писать о председательстве Казахстана в ОБСЕ. Впрямую он обратился и к самому Дулату Исабекову. Однако писатель считает, что он мало знает о том, как Казахстан получил это председательство, чтобы писать об этой странице казахского народа. В этом с Дулатом Исабековым, очевидно можно только согласиться. С кем вы, мастера культуры? Этот вопрос продолжает оставаться насущным и в наше время. Видно, сказывается инерция советских времен, когда писателей считали инженерами человеческих душ. Это выражение в обиход, говорят, пустил писатель Юрий Олеша, тот самый, который предпочитал писать о девочке Суок и трех толстяках, чем заниматься описанием героических будней. Крылатым данное выражение стало после того, как Иосиф Сталин во время одной из встреч с писателями употребил его. Даже Борис Пастернак в одном из писем к отцу в декабре 1934 года написал: "Я стал частицей своего времени и государства, и его интересы стали моими". Но на дворе 21-й век и отношения властей и писателей далеко не те, что 70 лет назад. Сейчас речь не об интересах государства, а все больше о собственном кармане. Вот и Дулат Исабеков, печалясь, замечает, что сегодня на любом казахском тое на самое почетное место сажают не писателя, творца, художника, а банкира. По его наблюдениям выходит, что даже Абая нынче бы не посадили бы на торе, если б рядом находился банкир. Впору воскликнуть вслед за древними: "О времена, о нравы!" Но ведь и сами художники внесли свою лепту в то, что уважение к человеку созидающему, отошло у нас на второй план. Мы знаем немало примеров, когда писатель в обмен на квартиру, машины, поет заздравную песнь власть имущим.
К чести лауреата государственной премии Республики Казахстан, премии ПЕН-клуба и лауреата независимой премии "Тарлан" Дулата Исабекова, надо сказать, что он далек от подобных вещей. И в то же время мы можем предъявить и к нему претензии. Скажем, писатель запросто употребляет слова "шала казак" и "манкурт". В ответ на замечание журналистов, что негоже писателю разделять народ, Дулат Исабеков признал, что неправильно употреблять подобные выражения. И в самом деле, проблемы со знанием родного языка есть не только у казахов, но и у других народов, и не только на постсоветском пространстве. Но только у казахов так охотно клеймят позором и наклеивают ярлыки на людей, плохо знающих родной язык. При этом сами лица, гордящиеся своим знанием родного языка, как правило, не знают, кто такой Султанмахмут Торайгыров, не читали Сакена Сейфуллина или Габидена Мустафина, не знают многих страниц отечественной истории. Спрашивается, чем гордится тогда "нагыз казах"? Вот на эту тему наши писатели рассуждать не хотят, им милее иное занятие, а именно: как бы очередную филиппику в адрес "шала казак" сочинить. Так постепенно и растет отчуждение между теми, кто знает хорошо казахский язык, и кто не знает. И свою лепту в развитие такой тенденции вносят писатели. Видимо, Дулат Исабеков все же из думающих людей, потому и согласился с доводами, что нельзя проводить подобный водораздел.
Однако у самого писателя, похоже, раздвоение сознания, потому что, согласившись с тем, что нельзя делить народ на знающих и не знающих язык, и уж тем более употреблять выражения "шала казак", Дулат Исабеков стал рассуждать о чистоте крови. Не о чистоте духа, о чем, казалось бы, положено говорить писателю. Присутствующим он порекомендовал прочитать книгу Богданова о чистоте крови. Правда, Дулат-ага не сказал, какого именно Богданова следует читать. Если говорить о книге "Антропологическая физиогномика" Анатолия Богданова, изданной в Москве в 1878 году, то там речь идет о том, что является специфическими чертами русского человека. Богданов отрицает знаменитую фразу маркиза Астольфа де Кюстина из книги "Россия в 1839 году": "Ведь немногим больше ста лет тому назад они были настоящими татарами. И под внешним лоском европейской элегантности большинство этих выскочек цивилизаций сохранило медвежью шкуру, - они лишь надели ее мехом внутрь. Но достаточно их чуть-чуть поскрести - и вы увидите, как шерсть вылезает наружу и топорщится". Анатолий Богданов пытается доказать, что даже столетия монголо-татарского ига не сумели изменить генотип русского человека. Однако даже сегодняшние изыскания не могут ни опровергнуть, ни подтвердить истинность выводов Богданова. Что, кстати, подчеркнул и Владимир Путин, обронивший однажды: "Поскреби русского и найдешь татарина".
Другой Богданов - Александр Александрович - тот самый Богданов, которому наряду с другими Ленин посвятил свою знаменитую работу "Материализм и эмпириокритицизм". Впрочем, сам Александр Богданов после 1917 года круто меняет свою жизнь и занимается организаторской работой. Это его усилиями создается первый в СССР Институт крови. Но кровью ученый Богданов занимался не для того, чтобы доказать чистоту русской крови, а в сугубо научно-прикладных целях. Он один из первых в Советском Союзе ратовал за переливание крови с тем, чтобы сохранить человеку жизнь и здоровье. Дулату Исабекову, очевидно, первый Богданов ближе. Нам же, живущим сегодня прагматикам, ближе второй Богданов. Ведь, когда речь идет о спасении жизни, все равно, чью кровь в тебя вливают - "нагыз казаха", "шала казака" или даже кафира.
21.09.2010
|