Ху Цзиньтао и Обама: "саммит гигантов" и редкий конфуз на пресс-конференции 06:38 21.01.2011
Ху Цзиньтао и Обама: "саммит гигантов" подпортили трудности перевода
Конфуз на пресс-конференции Барака Обамы и Ху Цзиньтао
Китай закупит "Боинги" и поработает над правами человека. Но самостоятельно.
Встречу лидеров двух крупнейших держав обставили по высшему классу. Если от Джорджа Буша в свое время китаец дождался лишь ланча, то гостеприимный Обама придумал четырехдневную программу, закатил пышный ужин с салютом и оркестром.
Лидеры Китая и США поднимали бокалы за дружбу двух народов, обещая заложить фундамент этой дружбы на ближайшие 30 лет. Штаты и КНР заключили экспортные сделки на сумму 45 миллиардов долларов, среди которых - продажа Китаю двухсот "Боингов". В Вашингтоне уже подсчитали, что эти контракты создадут в США 235 тысяч новых рабочих мест.
Но без конфузов-таки не обошлось. Сначала у лимузина Ху Цзиньтао заклинило дверцу, и представителю почетного караула пришлось с ней немного повоевать. А главная беда стряслась на совместной пресс-конференции. Первый же вопрос, разумеется, о правах человека, поставил в тупик не китайского лидера, а самого Обаму. "США выступают в поддержку прав человека в отношении каждого индивидуума. Наша позиция исходит не только из принципов, основополагающих для Америки как нации, но и из осознания того, что, придерживаясь этих принципов, такие страны как Китай, достигнут большего успеха и благополучия", - заливался соловьем глава Белого дома. А в ответ - тишина. Как выяснилось, переводчик выслушал всю долгую тираду, а потом стал пытаться донести услышанное до китайского уха.
"Извиняюсь, я думал, что у нас синхронный перевод. А то разбил бы свой ответ на части", - посетовал Барак. А Ху и бровью не повел - взял да и проигнорировал неудобный для него вопрос. Как выяснилось позже, на последовательном переводе настояла как раз китайская сторона.
Лидеры Китая и США обещали дружить. Назло всем переводчикам. Фото: АП
Попытка перейти на синхронный тоже провалилась - в наушнике у Обамы то и дело звучала китайская речь. Так они и стояли - два могущественных человека тщательно подбирали и взвешивали каждое слово, а забившиеся в угол под портретом Рузвельта переводчики наспех выдавали результат. Журналисты только подливали масла, требуя переводить их вопросы без ошибок и всяких вольностей. Обама то и дело посылал несчастным ободряющие улыбки и выражался кратко, а вот его собеседник так и вещал целыми параграфами.
Ху Цзиньтао, кстати, все-таки заставили ответить на пропущенный вопрос. Который он якобы и вовсе не услышал. Отметив, что эти вопросы нужно рассматривать с учетом национальных особенностей стран и без помощи американских друзей, он вместе с тем признал: "Китаю в этой сфере предстоит сделать еще очень многое". Елена ЧИНКОВА - 20.01.2011
|