С.Дуйсекова: "Наш падишах... и Поверила в ведро воды, поверила Вам, Сара..." (читая и перечитывая казахстанскую поэтессу Р.Акбулатову) 15:05 10.07.2011
Поверила в ведро воды
"Я трагедию жизни претворю в грезофарс". Эти строки Игоря Северянина алматинская поэтесса Роза Акбулатова вполне может провозгласить своим творческим девизом.
Каюсь, с творчеством этого автора познакомилась только благодаря публикации Данияра Ашимбаева. Спасибо, Данияр. Если бы не Ваша статья, так и жила бы я, темная как ночь и не прочла бы книгу под названием "Дарига Назарбаева". Тираж книги – коммерческая тайна. Но если будет спрос, всегда же допечатать можно?
Куплена была книжка в "Мегацентре" в отделе периодики (ни в одном из книжных магазинов Алматы ее не оказалось), поэтому будем исходить из разумного предположения, что творчество госпожи Акбулатовой широкой публике неизвестно. Многое ли она, публика, теряет? Судите сами.
Я преклоняюсь перед степью, Я славлю комаров, Я люблю свою землю, В одиночестве творю, Живу идеалами, Среди комаров брожу И держусь за истоки твои, О Мамаков – хозяин Кызылординской земли!
Не спрашивайте меня, кто такой Мамаков – не знаю. Аким какой-нибудь кызылординский или олигарх. Сказано же – "хозяин Кызылординской земли". Да это неважно, важно другое - перед нами совершенно новый, самобытный поэт. Не только все актуальные средства, но и отходы поэтического производства, все то, что отброшено профессиональной поэзией в область любительства и графоманства, используется Розой Акбулатовой с неожиданной смелостью и становится полноправным, необходимым качеством ее насыщенного стиха.
Комаров поэтесса славит только в одном стихотворении, а Президенту уделяет внимания чуть побольше:
Наш падишах Нурсултан Абишевич Назарбаев, Мы обязаны знамени, Мы обязаны Родине В Вашем лице! И поют города – Алматы, Павлодар, Талдыкорган, Туркестан, Тараз, Атырау, Семей, Актобе Уральск, Костанай, Кызылорда, Караганда, Астана! Мы поем оду о Вас, Президент Нашей страны! В каждом доме Каждое окно Верит Вам Дорогой Президент Республики Казахстан!
Во вступлении Роза Акбулатова честно предупредила читателей:
Творческий человек поймет, что из меня выплескивается поэтически осмысленный фонтан поэзии.
А выплескивается, доложу я вам, из госпожи Акбулатовой немало;
День рождения леди (посвящается Саре Алпысовне) Мне не нужны цветы, Подарки и тои В мой день рожденья – Лучше дарите детям Пирожные и торты Хотите подарить телевизор – Подарите детям моим, Детям моим – интернатам, Детским домам, школам, Аулам и деревням
Где тут рифма? А зачем вам рифма – Роза Акбулатова берет смыслом. А вот другое.
Попробуй постоять На краю Земли, попробуй! Попробуй пострадать – неизлечимо, Попробуй! Попробуй голодать – неизмеримо, Попробуй! Поверила Вам, Сара, Поверила, Поверила в ведро воды, Иванову поверила! ... …Поверила тебе, Сара, Поверила, Семь лет общаюсь я с водой! Семь лет прожила С тобой!
Нет, решительно мне нравится способность автора подпитываться творчеством предшественников и не гнушаться инструментарием из арсенала классово чуждых андерграундных авторов. Вот это библейское "попробуй пострадать" и тема "ведра воды" - это же почти из Ильи Кормильцева:
"Видишь там, на горе, возвышается крест. Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем. А когда надоест, возвращайся назад, гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!"
Первую встречу со своей главной-преглавной героиней Даригой Назарбаевой автор описывает с восторгом, выходящим за всякие рамки:
"Увидев свою героиню, встала, как во сне, произнесла: "Браво!". Она так близка, можно увидеть каждую ресницу. Не помню, что со мной произошло. Я плакала и аплодировала сквозь слезы. Все уже сели, а я так и стояла".
Общее впечатление от книги – чего-то Роза Байтлесовна от своей героини хочет.
И не скрывает - чего именно:
Прошу встречи!
Звонок: - Это приемная? - Да, это "Хабар", Слушаю Вас. - Мне Даригу Нурсултановну. - По какому вопросу? - Пишу стихи. - Нам нужны незаурядные личности. Тема вопроса? - Прошусь на прием – Книгу пишу, "Устремленность". - Поставлю в известность, Вас извещу. Ваш телефон? И снова гудок: -Пи! Пи! Пи! Подожду! Потерплю! И снова пишу!
Надо признать, что госпожа Акбулатова иногда мужественно пытается взять себя в руки и обращается к субстанции "Здравый смысл" с резонными вопросами:
- Зачем?- Задаю себе вопрос Наверное, Прошу что-то лишнее?
И тут же одерживает над ним, здравым смыслом, сокрушительную победу:
Нет! Во мне зародилась тема! Главная тема! И нет материала – Встречи прошу!
Как человек пишущий, кротко, но твердо подтверждаю – ежели тема зародилась, то это атас. Пока на бумагу не выплеснешь - не успокоишься. Товарищи по перу не дадут соврать.
Впрочем, иногда автор сходит с магистральной тропинки своего повествования, ненадолго оставляет главную тему в покое и пускается в рассуждения о тяготах своего повседневного существования:
Поставить цель похудеть – это не шутка, мои дорогие читатели, это суровая жизнь.
Не буду говорить за всех "дорогих читателей" скопом, а за себя скажу – как-то я никогда и не сомневалась, что худеть – это о-го-го, это тебе не у мартеновской печи смену стоять, это тяжкое испытание могут вынести только утонченные литературные дамы:
"Сегодня все спрашивают, как удалось так срочно похудеть и выглядеть на миллион долларов. Отвечаю и тебе, мой друг-читатель.
И далее собственно рецепт похудания:
"Вступила в партию – и ко мне вернулись молодость, надежда и вера в будущее".
Вот так вот, девочки. Главное - угадать, в какую партию вступить, а там уплетай сладкую выпечку хоть центнерами…
Некоторые стихотворения написаны явно под влиянием поэтики В.В.Маяковского. Такое впечатление, что госпоже Акбулатовой импонирует само звучание этих слов, а не их смысл:
Сегодня Мерседесы и джипы, Духи от Нины Риччи, Муары к талиям прилипли "Мальборо" жуют во рту, Французские туалеты, Руки духами пахнут… Но мадонны плачут, что нет жизни…
"Муары к талиям прилипли" - это неслабо, Владимир Владимирович обзавидовался бы…
Обличительный пафос автора, правда, куда-то улетучивается при описании туалетов Дариги Нурсултановны. По-видимому, привилегию выглядеть "на миллион долларов" госпожа Акбулатова оставляет только за собой и за предметом своего обожания:
"Я близко подошла к телевизору, вглядываясь в любимые черты: роскошная, украшения сверкали и переливались всеми гранями… Деловой светло-желтый костюм с коричневой отделкой, элегантные черные шпильки…".
Почти по Северянину, у которого - "Вы такая эстетная, Вы такая изящная…". Что не мешает ему, автору, не церемониться с ним, с предметом, энергически наделяя его техногенными свойствами:
"Так стартовала и Дарига Назарбаева – как ракета с космодрома Байконур".
А как вам это:
Москва, Красная площадь, Делегация во главе С Президентом Н.А.Назарбаевым. В составе делегации – Дочь Президента Дарига Назарбаева… …Если задуматься, Слово политика – женского рода. Замечу кстати, Что лучшие слова в языке – Женского рода… … Так же, как и судьба, история И Дарига В переводе с казахского Означает "великая" Моя Дарига!
Это, если кто не понял - стихи. По-видимому, автор знаком с творчеством О.Сулейменова:
"Родина - женщина. История - женщина. Честь, Отвага, Поэзия - женщина. Художник свободу рисует - женщиной. Трава, лужайка, погода - женщина. Небо - наполовину женственно". ( Земля, поклонись человеку)
Что ж, это похвально – у великих надо учиться. Чувствуется также влияние и более ранних авторов. Когда-то давно, в Древней Греции, жила поэтесса, Сапфо звалась. Тоже, бывалоча, как расчувствуется:
И каждый раз, как только я С тобой сойдусь, от нежной встречи Трепещет вдруг душа моя И на устах немеют речи, И чувство острое любви Быстрей по жилам пробегает, И звон в ушах... и бунт в крови... И пот холодный проступает... А тело, - тело все дрожит...
"Я люблю все большое" - признается Роза Байтлесовна. Да, это чувствуется.
Мое пространство расширяется, Восторги , поклонение Мною вибрируют… Шлейф к звездам взметается… Когда сливается Женщина с яркими Звездами!...
В творческом экстазе поэтесса прямо себя забывает и не щадит свежепокрытого маникюра:
Уходя в глубины
Пустынь, Я пишу Ваше имя "Дарига" На песке, На дувалах истории Бросаю взгляд На горные вершины, Сжимая в руках Солончак И верблюжьи колючки "Дарига"…
Не удовольствовавшись вышеприведенными опусами, госпожа Акбулатова впадает в поэтический раж и уже не стесняется никого и ничего, сваливая в кучу языки, топонимику, пренебрегая правилами стихосложения и выдавая личную преданность за широкообщественную. Кого стесняться, ей богу, тут все свои - верненцы, тастаковцы и алматинцы:
Тастак – бывший центр Города Верного, И над городом – Портрет Дариги. Горожане при встрече Взглядом приветствуют: - Здравствуй, дорогая Дарига!
Это, очевидно, аллюзия на гайдаровское "А пройдут пионеры - салют Мальчишу!".
Мы рядом с тобой, Мы верны тебе. Рахмет за стойкость В борьбе За яблоки апорт. В этом краю когда- то Были наливные Золотые яблоки апорт, И слово алма отсюда Прозвучало на весь мир! Мы тебе, наша Дарига, Отвечаем дружно: - Тастак – город Верный, Присягаем на верность, Дарига!
Если бы объектом поклонения Розы Акбулатовой оказался мужчина, то кому-нибудь догадливому из его окружения стоило бы сказать ему как мужик мужику:
- Слушай, старик, ты это, …м-м-м, э-э-э…, отметь уже эту женщину каким-нибудь вниманием, что-ли, видишь, она изнемогает вся.
Тем более, что госпожа поэтесса сама обозначает границы своих притязаний и удовлетворить ее, в общем - то, нетрудно:
"И я ждала с надеждой, что меня пригласят на работу. Этого не случилось. Зуммер телефона так и остался до сегодняшнего дня завершающим элементом.
А пока, в ожидании звонка из некоего неназванного "откуда-то оттуда" Роза Акбулатова окончательно отбрасывает все условности:
"Дорогие читатели, наверное, вы скажете, что у меня поехала крыша! Нет! Просто я вместе с народом иду к светлому будущему".
Роза Байтлесовна, а, Роза Байтлесовна! А можно, я, как часть народа, не пойду с Вами к светлому будущему? Можно, я тут останусь?
А то идти далеко.
Салима ДУЙСЕКОВА 17 мая 2011
|