Японский мастер Симада кует меч тати с молитвой за здравие русской земли (фото) 13:09 17.10.2014
В Москве в рамках "Года российско-японских обменов в области боевых искусств" проходит фестиваль "Меч - символ самурайского духа". За четыре дня на специальной площадке четыре профессиональных кузнеца из Страны восходящего солнца изготовят настоящий японский клинок. Церемония завершится 18 октября после захода солнца. В полной темноте пройдет закалка меча. После этого холодное оружие очистят от глины и шлаков и передадут российской стороне для полировки и создания художественной оправы.
Корреспондент "РГ" лично убедился в том, что процесс идет в плановом режиме и поговорил с генеральным продюсером и руководителем проекта, а также экспертом в области японского меча Нобуо Симадой.
- В эту субботу в Москве кузнецы завершат изготовление настоящего японского меча. Расскажите, что это будет за клинок?
Нобуо Симада: Это будет меч тати, который обычно носили на поясе лезвием вниз в паре с кинжалом танто. Отмечу, что клинок куется с молитвой за здравие русской земли.
- В чем особенность японских мечей? Чем японское холодное оружие отличается, к примеру, от европейского?
Нобуо Симада: Конечно, японский меч первоначально делался как оружие. И этим он похож на европейский. Но, с другой стороны, японский клинок является еще и произведением искусства и даже, если можно так сказать, творением природы. Линия хамон, которая остается на лезвии катаны после заточки, похожа на линию горизонта, разделяющую землю и небо. Создается ощущение, будто сама природа сконцентрировалась в японском клинке. Небо и земля сжались и превратились в катану.
- Я знаю, что японцы придают большое значение символам и метафорам, но все же если говорить о качестве клинка, в чем его достоинства?
Нобуо Симада: Изготовление японского меча начинается из железосодержащего песка, который вместе с углем в печи выплавляют в течение трех суток. Из него получают сырец железа. Насколько мне известно, изготовление европейского меча начинается из руды. Даже на первом этапе уже видно, что технологии различаются. Соответственно, существуют отличия в химическом составе стали. Также у японского меча совершенно уникальный процесс полировки, который допустимо сравнить с обработкой камня. Мастеру изначально понятно, что можно сделать с необработанным камнем, чтобы показать всю его красоту. Также и полировщик меча, когда видит заготовку, понимает, как вытащить природную красоту клинка наружу, чтобы она стала доступна каждому. Работа мастера-полировщика чрезвычайно важна. Мне кажется, что в Европе не достигли того уровня, которого смогли достичь в Японии. Жители нашей страны пытались добиться совершенства во всем, обращали внимание на каждую мелочь. Благодаря этому мы и сегодня любуемся японским мечом. Работа полировщика подняла его на такой уровень, что клинок стал произведением искусства. Полировка катаны занимает много времени. Войны же требовали скорости изготовления клинков, в связи с чем многие народы не обращали внимания на полировку и эстетику, быстро выдавая готовое оружие, которым можно было убивать, но не любоваться. В Японии все же существовал иной подход. И в этом уникальность японского меча.
- Как куются японские мечи? Поделитесь профессиональными секретами.
Нобуо Симада: Можно сказать, что у стали есть два свойства. Если она слишком прочная, то и очень хрупкая. В случае если она чересчур мягкая, то будет гнуться. Поэтому при изготовлении меча требуется тщательная работа, в ходе которой мастер ищет своеобразный баланс. Необходимо постоянно регулировать количество углерода в мече. Кузнец в процессе производства клинка должен исхитриться и сделать так, чтобы меч одновременно был и мягким, и прочным. Он отслеживает это по цвету огня, по запаху, по металлу, по шуршанию горна. Он постоянно смотрит за состоянием заготовленного бруска и решает, надо ли убрать углерод или добавить его.
- Я слышал, что после Второй мировой войны искусство изготовления японского меча было в упадке. Тем не менее, традиции удалось сохранить. За счет чего обычаи не ушли в небытие?
Нобуо Симада: Дело в том, что в японском мече есть три составляющих. И катана - это нечто большее, чем просто оружие убийства. После войны, когда отпала составляющая меча как орудия убийства, остались две других, о которых люди не забыли до сегодняшних дней. Японский клинок - это еще и произведение искусства. Когда идешь в музей и видишь японский меч, ты им любуешься, релаксируешь и не можешь сопротивляться этой красоте. Кроме того, меч является своеобразным оберегом для японской земли, государственности, религии. Поэтому катана -это отличный подарок, который можно вручить в честь рождения сына или по какому-нибудь другому поводу. Меч будет хранить семейный очаг, оберегать от бед и посягательств дом.
- В изготовлении японского меча существует масса нюансов, которые надо соблюсти, чтобы получился качественный клинок. Наверняка, после завершения работы мастер проверяет холодное оружие. Как он это делает?
Нобуо Симада: Изначально смотрят на красоту катаны. Чтобы на лезвии не было царапин, выбоин, примесей. Если говорить о том, как этим клинком можно рубить, то здесь у разных кузнецов свой подход. Некоторые делают "тамэсигири", когда для проверки свойств клинка с его помощью разрубают соломенные снопы. Но есть и те, кто на это уже не обращает внимания.
- Интересно, что в такой современной стране как Япония сохранилась профессия кузнеца. Как получают эту специальность на японских островах?
Нобуо Симада: Человек, который избрал себе профессию кузнеца, должен найти учителя. Возможно, ему придется обойти какое-то количество кузниц и прикрепиться к какому-либо сэнсэю. Если мастер дает добро и берет к себе ученика, то последний начинает жить в одном доме с учителем и помогать ему. К примеру, колоть угли, таскать песок. Это состояние длится от пяти до десяти лет. За это время мастер передает навыки изготовления катаны своему подопечному. Считается, что кроме этого, сэнсэй передает еще и часть духовной составляющей, которая закладывается в клинок в процессе его ковки. После истечения этого срока ученик, набравшись опыта, может отпочковаться и стать самостоятельным кузнецом.
- Требуется так много времени, прежде чем получить право самому ковать меч?
Нобуо Симада: Да, это так. В Японии нет людей, которые бы занимались изготовлением меча от начала и до конца. Если человек занимается заточкой клинка, то он делает только это и всеми силами пытается достичь совершенства на выбранном поприще. Человек, который делает оплетение для рукоятки катаны, занимается исключительно своим делом и ничем другим. Кузнец, который кует из сырца основу для меча, занимается только выковкой. Кстати сказать, по моим наблюдениям, в России иная ситуация: все делают все. В Японии считается, что человек должен учиться всю жизнь своему делу. Скажем, если ты выучил одну операцию по заточке мечей, это вовсе не значит, что ты стал мастером в этом деле. Ты всю жизнь совершенствуешься. В любой узкой специальности есть огромное пространство для обучения. Скажу откровенно, в Японии невысокого мнения о людях, которые хватаются за все и все могут. Если ты делаешь меч, и оплетаешь рукоятку, и точишь его, это означает лишь то, что ты освоил эти операции не до конца. И к таким людям в Японии не относятся с большим уважением.
- Вы являетесь экспертом по японскому холодному оружию. Почему выбрали такой путь?
Нобуо Симада: Я с детства увлекался японскими мечами. Нужно признать, что мне повезло, потому что мои родители могли себе позволить поддержать мое детское увлечение, которое переросло сначала в хобби, а затем и в специальность. В Японии экспертом по мечам можно стать двумя путями. Понятное дело, что нет никаких университетов, которые бы этому обучали. Специалистом по японским клинкам может стать человек, который изначально работает в компании по продаже мечей и постепенно набирается опыта, так как он ежедневно видит холодное оружие, соприкасается с ним, узнает его особенности. Второй путь - это работа в музее, где есть экспозиции мечей. Соответственно, по долгу службы человек, который там трудится, много читает, постигает историю возникновения и развития клинка. У меня получилось иначе. Я постоянно смотрел мечи, изучал их и в итоге вырос в эксперта. Я рад, что не пошел двумя вышеупомянутыми мною путями, потому что они замыкаются либо на бизнес, любо на исключительно профессиональном изучении. Свою миссию я вижу несколько в иной плоскости. Меня увлекает культурный обмен между странами. Именно поэтому я привез кузнецов из Японии в Москву, чтобы познакомить Россию с японским мечом. Я хочу, чтобы россияне увидели красоту японского меча, узнали его историю, познакомились с процессом изготовления.
- Но в России многие и так любят покупать для себя если не настоящие катаны, то их копии.
Нобуо Симада: Вот именно. В России до недавнего времени были очень популярны мечи-подделки, которые изготавливались как на территории РФ, так и в самой Японии. Я хочу изменить эту тенденцию, чтобы люди обратили внимание на подлинники и перестали покупать копии. В Японии очень многие русские обращаются ко мне за экспертной помощью. Когда-то они приобрели японский меч, после чего решили определить, стоит ли их покупка потраченных денег. Стандартный случай из моей практики, когда люди покупают меч, созданный в наши дни. Он, конечно, имеет определенную стоимость, но только соответствующую тем деньгам, которые можно отдать за катану, изготовленную в наши дни. Расскажу, в чем бывает обман. Зачастую на хвостовике такого меча выбивается имя широко известного мастера, который жил в Японии, скажем, 500 лет назад. Тем самым меч полностью обесценивается. Разбирающийся человек за него уже не заплатит ни иены, так как это просто подделка.
- Можно ли обывателю определить, что перед ним действительно настоящий японский меч, а не какая-то подделка или даже хорошая копия?
Нобуо Симада: Это сложная наука и в двух словах об этом не рассказать. Самый верный путь - доверить это настоящему эксперту.
|