"Одарила природа тебя красотой, быть тебе вечно молодым", - народная туркм-писательница Гозель Шагулыева создала новую поэму про Аркадага 20:42 12.01.2015
Строен ты, как тополь…
Очередную поэму, посвященную президенту Гурбангулы Бердымухамедову, опубликовала в газете "Нейтральный Туркменистан" народная писательница страны Гозель Шагулыева. Она называется "Чудотворны силы твои, Аркадаг!".
Как уже принято у этого народного писателя, она предваряет стихотворную часть вступлением в прозе, также накаленным самыми горячими чувствами:
"Я восхищаюсь светлым умом Аркадага, его талантом, силой воли, мужеством. Понимаю, что все, что я делаю, - это только капля в безбрежном море его великих дел. Но мне нужно было попытаться это сделать, просто необходимо! Вы только представьте, какой это труд - быть причастной к этой гигантской работе, соответствовать ей!
Но если силы не даны сверху, если они не имеют божественного происхождения, сделать так много просто немыслимо: разбираться во всем, будь то политика, искусство, культура, литература, экономика, монументальное искусство и ювелирное дело, железные дороги или водные пути. И не просто разбираться, а еще и преобразовывать, совершенствовать, развивать.
И потом, как не верить неведомым нам тайнам природы, как не вникать в ее таинственные страницы! Но ведь вот они, доказательства, попробуй, не поверь! На наше счастье все эти ценности отданы великому Человеку."
И с надеждой завершает свою прелюдию:
"Если строки придутся Аркадагу по душе,
Пусть тогда одобрит их мой народ.
Ударю я по струнам души, запою,
Буду течь рекою бурной Родины своей.
С Новым годом, родной Аркадаг, Герой-Аркадаг!
Позволь мне вернуть тебе вдохновение, которое черпаю я в тебе!
Ты - светоч мой, маяк мой и путеводитель,
Ты - мое сердце, душа моя и весь мир!
Будь счастлив, Герой-Аркадаг, и счастливым пусть будет наш народ!
Будь вечно юн, будь молод вечно, родной!"
И бурным потоком потекла:
"Стремительна поступь твоя - мне тебя не догнать!" "Благословенно дыханье твое", "И никто не принесет людям столько счастья", "Как в сказке, Отчизна моя возродилась. Преобразилась по могучей воле Титана", "Ты явился в свет - это и есть твоя великая удача", "Аркадаг проскакал на белом коне. Никому на белом свете не отдам это светлое чувство", "Нас всех преобразил великий Мыслитель", "Светлой мечтой озарен весь мир, и все восхищаются тобой", "И луна сияет над твоим очагом отблеском белых роз в твоих руках", "Широту и глубину твоей души можно сравнить только с бескрайним морем", "В храбрости и умении нет тебе равных, ты удивляешь весь мир", "Ты - творец новой эпохи, приковал внимание большого мира", "Одарила природа тебя красотой, быть тебе вечно молодым", "Сказала я и буду повторять, что ты - целый мир", "На твою жизнь похожи эти цветы рейхана", "Ты - Птица счастья для многих судеб, ты - ясный ум своей эпохи", "Общаясь с тобой, расцветает душа. Не только мы, но весь мир восхищен тобою", "Есть в тебе красота и благородство, они - как сияние Луны", "Ты - украшение этой страны, несешь с собою непреходящую весну", "Улыбнется солнце с высоты, наполняя красотой мелодию. Скажет: строен ты, как тополь", "Светлой мечтой озарен весь мир, и все восхищаются тобой. В храбрости и умении нет тебе равных, ты удивляешь весь мир".
Как и прежде, значительную часть нового творения Шагулыева посвящает себе в связке с любимым Аркадагом. Она приводит цитату Махтумкули Фраги : "Не довелось мне странствовать по миру" и радостно сообщает: "Я объездила весь мир, повидала столько стран благодаря Аркадагу". А затем идут восемь четверостиший, которые заканчиваются рефреном ".. благодаря Аркадагу":
"Бусины собрала из кораллов,
Я нашла их благодаря Аркадагу".
"Чудом раскрылись крылья мои,
Раскрылись благодаря Аркадагу".
"Вошла я в глубь Вселенной,
Вошла благодаря Аркадагу".
Рефреном следующей части поэмы становится строка: "Летит по миру твоя железная дорога, Аркадаг!" - и заключает ее мощный аккорд:
"Увидели мы: и дороги дальние подчинились тебе,
Опоясывая земной шар,
Двигаясь от страны к стране,
Даря силу и мощь свою,
Летит по миру твоя железная дорога, Аркадаг!"
Затем Гозель многократно повторяет: "Улыбнись, мой Аркадаг, улыбнись!":
"Я восхищаюсь твоими великими делами, возвышенными, как горы.
Дай мне гордиться тобой,
Дай мне порадоваться твоим удачам.
Улыбнись, мой Аркадаг, улыбнись!"
Другим рефреном Шагулыевой становится мольба придворной поэтессы: "Аркадаг мой, дай мне устлать твой путь цветами!"
Очевидно, что очередная госпремия на подходе.
"Буду, пока жива, воспевать твою эпоху", - клянется Гозель, как клялась в этом первому президенту. И надеется: "И если я достойно воспою эпоху, то вечностью она войдет в меня".
"Не петь об этой прекрасной эпохе,
Значит мимо цветущих садов пройти.
Если я не раскрою крылья своей поэзии в твоих садах,
Не уподоблюсь ли я соловью, что сидит, умолкнув, на ветвях
Без прекрасной песни своей".
И вновь птичка певчая превращается в водную стихию и предупреждает:
"Потеку и разольюсь мощным потоком,
И не ослабеет река, берущая свою силу от океана,
Дошли мы до этих дней с народом,
И тот, кто не смог в этот влиться поток,
Уже не войдет в эпоху".
|