КазЛатиница. Есть два варианта - условно-лингвистический и интернетный, - доктор филологии Базарбаева 08:42 15.08.2017
QAMSHY.KZ: "Латын әліпбиіне көшу қалай жүріп жатыр?" ("Как идет подготовка к переходу на латиницу?") - Сайт публикует интервью с доктором филологических наук Зейнеп БАЗАРБАЕВОЙ о процессе перехода на латинский шрифт.
"На сегодня в институте языкознания имеется 4 варианта казахской латинской графики. Можно остановиться на двух из них. Первый - это условно-лингвистический вариант, второй - интернетный. У каждого из них есть свои плюсы и минусы. Первый вариант предполагает передачу звуков через диакратические знаки, к примеру, мягкие звуки "ә, ү, ө" будут обозначаться точками сверху. Такие знаки встречаются в турецком, немецком языках. Количество букв будет 31, а сейчас у нас в кириллице 42 буквы, а звуков 28, и они не соответствуют друг другу. Звуков должно быть больше, чем букв. В чем минус такого варианта? Нужно будет ставить значки в виде точек, двоеточий и менять клавиатуру на компьютерах.
Второй проект латиницы - интернетный, он основан на компьютерной клавиатуре. Здесь не больше 26 букв, которые имеются в латинице. Мягкие звуки "ә, ө, ү" будут передаваться и обозначаться через апостроф. Согласные будут передаваться посредством двух букв ( ғ - gh, ң - ng, ш - sh, ж - zh), такое встречается в европейских языках. Плюсы этого проекта в том, что он соответствует требованиям времени. Облегчает процесс внедрения трехъязычия, способствует изучению английского языка, вхождению в информационное пространство и не нужно менять клавиатуру", - рассказала она.
подготовила Назира Даримбет 15 авг. 17
|