КРАСНЫЙ ЖЕЛТЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ СИНИЙ
 Архив | Страны | Персоны | Каталог | Новости | Дискуссии | Анекдоты | Контакты | PDAFacebook  RSS  
 | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | Туркменистан | Узбекистан |
ЦентрАзия
  Новости и события
| 
Воскресенье, 03.05.2020
23:48  Замнач полиции Атырауской области Казахстана Берик Амангельды заразился коронавирусом
23:44  КазЮг. Потоп накрыл 10 поселков, из которых эвакуировано 22 тыс. жителей
22:14  Великодержавные претензии Турции дали трещину, - С.Кожемякин
22:13  В Узбекистане перестали переводить на русский язык официальные документы с коррупционной составляющей
15:31  После пандемии США попытаются явить миру очеловеченный капитализм, - Foreign Affairs
13:25  День туркменского скакуна - фальсификации и пустая трата денег
11:49  Казахстан: Токаев откусил кусок бутерброда Назарбаевых, - Питер Леонард

11:45  У США новая холодая война, на сей раз с Китаем, - Кайл Саммин
11:29  Бессмысленная казахская война, - Мади Алимов
11:28  Языковой вопрос и новое противостояние: чем это чревато для Казахстана? - САМ
11:00  КазВирус - 3877 (+20)
10:41  КирВирус - 795 (+ 26)
10:32  В схватке с Китаем Трамп разыграл тайваньскую карту. В пику Пекину Вашингтон намерен вернуть остров в ООН
09:34  В Нур-Султане, возможно, началась борьба за власть. Аппарат замер в ожидании указа о новом спикере, - В.Панфилова
08:26  Аз есмь пурдухт. Борьба c суффиксами: почему в Таджикистане запретили русские фамилии, - И.Кармазин
07:15  Пилюль Пипеткович. Брит-премьер Джонсон назвал сына в честь вылечивших его от коронавируса врачей
01:48  Новая реальность: как фантасты видят Россию после коронавируса
00:55  Сардоба… Море воды и кто виноват? - Б.Мусаев
00:53  Стихия сорвала крыши с туркменского Лебапа
00:39  Команда Путина: безликая, растерянная и испуганная, - "СП"
00:12  Биологическое оружие в Алматы не разрабатывают, - отнекивается КазМИД
Суббота, 02.05.2020
18:49  Отмучилась. Отмучила... Отставка Дариги Назарбаевой - что это? - В.Хлюпин
16:59  "Боги войны". Вышла книга о боевых подвигах южно-уральцев
16:56  Монгольский проект "Богатые пастухи" стартует в малой родине Чингисхана
14:19  Наводнение в УзбСырдарье: 56 пострадавших, 70 тысяч эвакуированных
14:15  Потоп накрыл присырдарьинские районы Туркобласти Казахстана. Введен режим ЧС
13:38  Коронавирус подрезал крылья Америке. Крупнейшая экономика мира впала в депрессию, - ВВС
13:35  Почему в Кыргызстане и Казахстане так много медиков заразились коронавирусом?
13:22  УзбВирус - 2094
13:13  КазВирус -3785 (+114)
13:00  Пресс-секретарь Назарбаева: Видео с так называемым "заявлением Елбасы" является фейком
12:44  Бишкек. Умерла от "короны" заведующая ЦСМ-3 Жузум Кокумбаева
11:28  Китай препятствует победе Трампа на выборах, - Ю.Паниев
11:27  В споре с Китаем шпионы Трампу не помогли. Происхождение коронавируса остается загадкой, - "НГ"
11:24  КирВирус - 769 (+13)
11:19  В Мичигане (США) вооруженные повстанцы захватили местный Капитолий и требуют отменить карантин
11:12  Конец офисов? Коронавирус может навсегда изменить рабочее место, - Financial Times
11:04  Дарига Назарбаева больше не человек №2 в иерархии КазЧиновничества. Уволена из спикерш, удалена из сената
10:46  Жив, здоров, бодр и весел. Ким Чен Ын появился на публике
09:46  Вирус их не берет. Феномен 14 стран, не затронутых пандемией
09:35  Рахмон нахлобучил глав местной власти и поручил "быть в тесном контакте с народом"
09:33  Абдулла и Гани вроде как договариваются о мире в Афгане и готовят "политическое соглашение"
09:26  Мировая пандемия - шанс для России, - А.Нотин
09:21  COVID – 19: "Черный шар в уязвимом мире". Обречены ли мы периодически жить на карантине?
09:15  Вред молчания: почему в Средней Азии поздно заговорили о коронавирусе, - М.Васильева
09:13  "Нефтедоллар" умер! Да здравствует "ковидоллар"? - В.Винников
08:31  В Тадже возобновили добычу россыпного золота
08:03  Глава РосМинстроя Якушев госпитализирован с коронавирусом
08:01  В Таджикистане женщин принуждают "доказывать" девственность, - Зебо Назарова
07:07  Пентагон объявил тендер на поставку оружия Афганистану
02:09  Карантин - хороший повод избавиться от компрадорской элиты, - В.Коровин
Архив
  © CentrAsiaВверх  
    Узбекистан   | 
В Узбекистане перестали переводить на русский язык официальные документы с коррупционной составляющей
22:13 03.05.2020

Суббота, 02 Мая 2020

В последнее время власти Узбекистана прекратили делать переводы на русский язык некоторых важнейших нормативно-правовых актов. Подобное открытие сделали граждане, заинтересованные в их тщательном изучении, поскольку многие из этих документов, в первую очередь законопроектов, касаются сферы застройки и компенсаций собственникам жилья. В частности, до сих пор не выполнен официальный перевод одиозного постановления Кабинета Министров №911 от 16 ноября 2019 года, разрешающего сносить частную собственность, понравившуюся инвесторам-застройщикам, которое, кстати, было разработано министерством юстиции (то есть, назначенцами Шавката Мирзиеева). А переводов на другие языки страны, вопреки законодательству, и вовсе не производится.

Суть дела, как нам представляется, заключается вовсе не в нехватке средств на переводчиков и не в целенаправленном отказе от русского в пользу "укрепления государственного", как полагают многие наивные простаки. Все гораздо прозаичнее: перестали переводиться законопроекты и НПД, прямо или косвенно направленные на отъем накоплений и собственности узбекистанцев, поскольку правящая семейно-клановая группа лиц ни в коем случае не заинтересована, чтобы эту документацию изучало, комментировало и выкладывало в интернет социально активное русскоязычное население.

В группе Фейсбука Ташкент-СНОС без указания авторства (точнее, под псевдонимом) опубликован правовой анализ того, как менялись предписания переводить законодательные и иные акты на протяжении целого ряда лет, а также того, как выполняется установленный порядок сегодня. По нашему мнению, он будет интересен не только юристам, но и более широкой читательской аудитории.

ЗАКОНЫ (НПД) ДОЛЖНЫ ПУБЛИКОВАТЬСЯ В ПОЛНОЦЕННОМ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКОМ, КАРАКАЛПАКСКОМ, ТАДЖИКСКОМ, КАЗАХСКОМ, КИРГИЗСКОМ, ТУРКМЕНСКОМ ЯЗЫКАХ

Для начала взглянем на Закон Республики Узбекистан ЗРУ- №3561-XI, принятый 21 октября 1989 года - "О государственном языке Республики Узбекистан".

В преамбуле этого закона в том числе указывается, что:

1) Все граждане, проживающие на территории Республики Узбекистан, равны независимо от того, какой язык является для них родным.

2) Придание узбекскому языку статуса государственного языка не ущемляет конституционных прав наций и народностей, проживающих на территории республики, в употреблении родного языка.

3) Республика Узбекистан всесторонне поддерживает стремление граждан в изучении государственного языка республики, языков народов СССР и иностранных языков.

4) Настоящий закон не регламентирует употребление языков в быту, в межличностном общении, в воинских частях и при отправлении религиозных и культовых обрядов.

В ст. 6 данного Закона сообщается следующее:

Ст. 6. Законы, постановления и другие документы органов государственной власти и управления Республики Узбекистан подготавливаются, принимаются и объявляются на государственном языке республики. В официальной печати публикуются переводы этих документов на русском, каракалпакском, таджикском, казахском, киргизском, туркменском и других языках.

Документы местных органов власти и управления готовятся, принимаются и объявляются на государственном языке. В местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности.

Обратите внимание!!!

"В официальной печати публикуются переводы этих документов на РУССКОМ, КАРАКАЛПАКСКОМ, ТАДЖИКСКОМ, КАЗАХСКОМ, КИРГИЗСКОМ, ТУРКМЕНСКОМ и других языках".

Т.е. переводы вышеупомянутых документов и их публикация, должны были осуществляться на языке народов, проживающих на территории республики.

Данная редакция продержалась вплоть до конца 1995 года, после чего Закон "О государственном языке Республики Узбекистан" принимается в новой редакции, идущей приложением к Закону ЗРУ-№167-I от 21 декабря 1995 года "О внесении изменений и дополнений в Закон "О государственном языке Республики Узбекистан".

Преамбула данного закона содержит следующее:

В целях совершения процесса последовательного внедрения государственного языка и обеспечения качественного перехода на узбекский алфавит, основанный на латинской графике, Олий Мажлис (парламент - ред.) Республики Узбекистан постановляет:

внести в Закон Республики Узбекистан от 21 октября 1989 года "О государственном языке Республики Узбекистан" (Ведомости Верховного Совета Республики Узбекистан, 1989 г., № 26- 28, ст. 453) изменения и дополнения, утвердив его новую редакцию (прилагается).

Итак, основная цель новой редакции - "Совершение процесса последовательного внедрения государственного языка и обеспечения качественного перехода на узбекский алфавит, основанный на латинской графике".

Сопоставление статей новой и старой редакции дает возможность увидеть, что ст. 6, содержащаяся в старой редакции, теперь стала ст. 8 в новой редакции и стала иметь следующий вид:

Ст. 8. Законодательные акты Республики Узбекистан, другие документы органов государственной власти и управления принимаются и публикуются на государственном языке. Переводы этих документов публикуются и на других языках.

Документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке. В местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности.

Сравнивая, можно увидеть, что в ст. 6 старой редакции строка "В официальной печати публикуются переводы этих документов на русском, каракалпакском, таджикском, казахском, киргизском, туркменском и других языках", в новой редакции, теперь уже в ст.8 приняла следующий вид: "Переводы этих документов публикуются и на других языках".

Что изменилось? Исчезло перечисление конкретных языков, на которых необходимо осуществлять перевод НПА (нормативно-правовых актов - ред.). На основании чего был изменен данный пункт закона? Ведь основная цель новой редакции - "Совершение процесса последовательного внедрения государственного языка и обеспечения качественного перехода на узбекский алфавит, основанный на латинской графике" - не может являться снованием для внесения подобных изменений.

Допустим, что по умолчанию, даже если об этом прямо не указано в действующем законе, строка "Переводы этих документов публикуются и на других языках" подразумевает обязательность переводов НПА на перечисленные в старой редакции языки, а именно на русский, каракалпакский, таджикский, казахский, киргизский, туркменский с их последующей публикацией. При этом, в полной мере будет учтено право граждан, у которых узбекский язык не является родным языком.

Об этом можно косвенно судить по изданным учебникам для средних общеобразовательных школ, официальный перевод которых также осуществлен на все вышеупомянутые языки. К примеру, на Информационно-образовательном портале Министерства народного образования, можно скачать электронные файлы учебников для любого класса и предмета на узбекском языке, а также в переводе на все вышеперечисленные языки (6 языков).

Но при всем этом, на сайте lex.uz, содержащем официально опубликованную Национальную базу данных законодательства Республики Узбекистан идет публикация НПА на узбекском языке, и всего в одном переводе русский язык. Причем в последнее время, все чаще вместо полноценного перевода, страница содержит только переведенное название НПА и дальше отсылает к странице с непереведенным НПА - на узбекском языке.

К примеру, одно из самых важных НПА, принятое в последнее время - Постановление КабМина №911 от 16 ноября 2019 года "О дополнительных мерах по совершенствованию порядка проведения предоставления компенсаций по изъятию и предоставлению земельных участков и обеспечению гарантии прав собственности физических и юридических лиц".

Страница с переводом Постановления на русский язык отсылает к версии Постановления на узбекском языке.

Это законно - так оформлять страницу с переведенным названием НПА и последующей отсылкой на этот же НПА, но без перевода?

В соответствии с Постановлением Президента Республики Узбекистан "О мерах по коренному совершенствованию системы распространения актов законодательства" №ПП-2761 от 8 февраля 2017 года, в преамбуле сообщается следующее:

"Правовое информирование граждан осуществляется преимущественно через традиционные средства массовой информации в бумажной форме, что отрицательно влияет на полноту и доступность правовой информации, своевременность ее распространения. При этом не в полной мере учитываются информационные потребности и запросы социально активных слоев населения, в том числе предпринимателей и молодежи. Имеющиеся недостатки негативно отражаются на эффективности реализации проводимых в стране реформ, принципов верховенства закона и законности в обществе".

В новой редакции Закона "О государственном языке Республики Узбекистан" также появилась статья 24:

Ст. 24. "В Республике Узбекистан запрещается пренебрежительное или враждебное отношение к государственному или другим языкам. Лица, препятствующие осуществлению права граждан на свободный выбор языка в общении, воспитании и обучении, несут ответственность в соответствии с законодательством".

Возникает вопрос: Почему на сайте LEX.UZ Национальной базы данных законодательства Республики Узбекистан не публикуются в электронном виде официальные переводы НПА на всех необходимых языках? Не нарушает ли это ст. 8? Должны ли вследствие этого виновные понести административную ответственность в соответствии со ст. 24?

Соб. инф.

Источник - asiaterra.info
Постоянный адрес статьи - https://centrasia.org/newsA.php?st=1588533180
Новости Казахстана
- Рабочий график главы государства
- Сенаторы приняли участие в работе пленарного заседания Межпарламентской Ассамблеи СНГ
- Н.Нигматулин: Мажилис рассмотрит вопросы бюджетного законодательства
- Итоги привлечения инвестиций в I квартале 2021 г. рассмотрены на заседании Инвестштаба
- А. Мамин провел заседание Проектного офиса по вопросам предпринимательства
- Кадровые перестановки
- Кому война…
- Сенаторы обсудили вопросы совершенствования работы органов национальной безопасности
- Мажилисмены приняли участие в мероприятиях МПА СНГ
- Земельной комиссией рассмотрено около 100 вопросов
 Перейти на версию с фреймами
  © CentrAsiaВверх