М.Захидов: Уз – Узбек – Узбекистан. Ур – Гургандж - Ургенч (история) 15:09 13.12.2010
УЗ – УЗБЕК – УЗБЕКИСТАН. УР – ГУРГАНДЖ - УРГЕНЧ
"Высоко цени не себя, а землю, на которой живешь, и можешь жить спокойно, вверив себя ей". Лао-Цзы, 6 век до н.э.
Упоминание местности, на которой мы проживаем, может быть отнесено к периоду, когда создавался Ветхий Завет, т.е. 3500 лет тому назад. В студенческие годы во время поездки в Париж, я прочитал в гостинице, запрещенную в Союзе Библию. Вернувшись в Москву, в МГУ я докопался до Библии (у нас в общаге МГУ на мехмате и физфаке был даже текст письма запорожцев Турецкому султану с отборным матом. Вообще говоря, весь антисоветский Самиздат). Тогда я обратил внимание на созвучные узбекские (мусульманские) имена. В "Книге Иова" (2:11) Ветхого Завета упоминается имя Софара Наамитянина (Zophar Naamathite), одного из друзей Патриарха Иовы. Кроме описания пустыни, окружавшей жилище Иовы ("И вот, большой ветер пришел от пустыни…". Иов, 1:19), или фраза, что Иова "был самый знаменитый среди всех людей на Востоке". (1:1) в Прологе сказано, что "на земле, которой имя "Uz" - "Уз", жил человек по имени Иова. (There was a man in the land of Uz, whose name was Job (Иов. – М.З.)…). В русском переводе Ветхого Завета, это слово перевели как Уц.
ОТСТУПЛЕНИЕ. Анализ переводных изданий святых книг показывает, что самые качественные те, которые переведены с оригинала. Что я имею в виду? Перевод Корана на русский впервые был сделан с … французского во времена Пушкина, что и послужило созданию им цикла стихов "Подражания Корану". Но перевод не отражал всей глубины содержания Корана. Выдающийся советский российский востоковед, академик И.Ю. Крачковский перевел с арабского оригинала, проведя глубокие исследования самого арабского текста Корана. Перевод он снабдил комментариями. Будучи ректором Среденеазиатского госуниверситета, который сейчас носит название Ташкентский национальный университет, мой отец Захидов Т. (тоже воспитанник Ленинградского университета) в конце 40 -, начале 50 годов неоднократно встречался с Крачковским, устроил к нему на учебу сына своего учителя профессора - биолога Г. Булгакова, который стал впоследствии академиком - арабистом, Павла Георгиевича Булгакова. Отец рассказывал об интересном исследовании Крачковского, который отмечал, что Коран призывал изучать естественно - научные дисциплины. Но это к слову. Возможно, вскоре я опубликую на эту тему статью. Вернемся к переводу. Вот как в переводе Крачковского звучит на русском языке сура 6 – 84: … "всех Мы вели прямым путем; и Ну?а вели. Мы раньше, а из его потомства Да’уда, Сулаймана, и Аййуба, и Йусуфа, и Мусу, и Харуна. Так воздаем Мы делающим добро (максимально сохранена орфография И.Ю. Крачковского, с которого был сделан перевод на узбекский. Вот как это звучит: 6-84 ... Буларни барчаларини ?идоят ?илдик. Олдин Ну?ни ?ам ?идоят ?илдик. Унинг зурриетидан Довуд, Сулаймон, Айюб, Юсуф, Мусо ва Хорунни (?идоят ?илдик) Чиройли амал ?илгувчиларни мана шундай мукофотлаймиз. Несколько наивно). Крачковский перевел на русский язык с арабского. Имеющийся узбекский перевод Алоуддином Мансуром Корана напоминает перевод с русского варианта. Перевод с арабского оригинала отдельных глав, сделанный Шейхом Мухаммад Садыком Мухаммад Юсуфом на узбекский, к сожалению, не собран воедино. Элитное издание Корана 2002 года, переведенное Олтинхон Турой, по содержанию простоват для памятника такого уровня. Более того, дорогостоящее издание браковано. Отсутствуют стр. 129 – 160. Очевидно, халтурщики рассчитывали, что Коран купят и … отложат. Но не все относятся к Корану, как к мебели. Перевод на английский (THE HOLY QUR’AN), осуществленный A. YUSUF ALI, в 1934 (1352 г. по мусульманскому календарю) году в Лахоре, как и перевод Крачковского максимально приближен к оригиналу и по содержанию и по комментариям.
Я вырос в научной среде и с детства был обучен работать с первоисточниками, оригиналами. При переводе Библии на узбекский язык (Инжил) использовался русский вариант (мое предположение). И тогда слово "Уц" в узбекской транскрипции стало "Ус" (Ибтидо – Пролог. 36:28). Если различие между именами собственными Софар и Зафар не имеет принципиального различия, но с точки зрения топонимии можно сказать, что "Уз", "Уц", "Ус", претерпевая при переводах изменение звучания, вели к потери информации. Такое изменение характерно для длительного исторического периода. Например, обратимся к картам.
Название IDUMEA восходит ко времени Христа. Название EDOMITES имело более 3 тыс. лет тому назад. (United Bible Societies, 1976)
В фундаментальной работе Его Преосвященства Митрополита ВЛАДИМИРА "Большой полет крылатого коня" (Москва.2000) отмечено, что Иова (в мусульманской транскрипции Аюб), вышел из земли "Ур". Да такая географическая точка была в древние времена в 250 -300 км. на северо – запад от Персидского залива в сторону Вавилона. См. карту. (United Bible Societies, 1976)
В античные времена он называлась "Ur". Но географической точки "Uz" не было. Об этом пишут прямо в комментариях американского перевода Библии. Поэтому лучше обратиться к первоисточнику – еврейской Библии "Танаху" (Ктувим, Изд. Ин-та Рава Кука, Иерусалим, 1978 (5738) г.) и проведем сравнение вышеупомянутого слова "Zophar" и термина "Uz". Оказалось, что звучание буквы "Z" на иврите при переводе на русский созвучно и "Ц" (Уц) и "С" (Софар). В переводе на голландский, немецкий, английский такого различия НЕТ. То, что в немецком "S" и "Z" в каком-то "единстве и борьбы противоположностей" - общеизвестно. Я все это зафиксировал и обратился в 1996 году к известному американскому богослову профессору Кристи Вильсону (Christy Wilson), автору книги "Дороже, чем золото" (More to be Desired than Gold).
ОТСТУПЛЕНИЕ. В середине 90 годов я организовал Глазную Благотворительную Клинику "Вижн Интернейшенал". Сейчас в нашем здании Диагностический Центр напротив Боткинского кладбища. Как депутат ВС выполнил обещание больных из Республиканской Глазной Больницы, которая в Вузгородке. Клинику называлась Христианской, что вполне нормально и работала без нареканий. Кристи Вильсон освящал клинику. Но, когда администрация Клиники стала заниматься миссионерством, т.е. за деньги переводить молодежь из мусульман в христиан совместно с проживающими в Ташкенте баптистами, и др. сектантами, то я им испортил Аллилуйю, а потом в конечном итоге добился закрытия. Естественно, что с рядом сотрудников у меня испортились отношения, но с Кристи Вилсьоном – нет. Об опасности сектантов говорил Шейх Мухаммад Садык Мухаммад Юсуф, когда мы с ним встречались со студентами Ташгосуниверситета, как депутаты. Неоднократно об этом предупреждал и Митрополит Владимир.
Проф. Кристи Вильсон подтвердил мои предположения относительно места, где проживал праведник Иова (Аюб, Job). Это территория юго – западного Узбекистана. Ниже я приведу некоторые высказывания из вышеуказанной книги Митрополита Владимира. "Хорезм был связан с корневой цивилизацией человечества, царством Шумера и Аккады.
Это царство было расположено в Двуречье Тигра и Ефрата. (М.З.) (United Bible Societies, 1976)
Это связь прослеживается в трудах крупнейшего исследователя Хорезмийской истории, акад. С.П. Толстова… Фактом шумерско – хорезмийских связей объясняется появление в Гургандже (Ургенча) ветхозаветного праведника, святого Иова – многострадального". И далее: " Святой Иов вынес все, но не изменил богу своему. Подвиг его несравненного мужества и верности Господу освятил землю Хорезма. Еще во времена первого Вавилонского плена, израильтяне приходили на поклон к находившейся в Гургандже гробницы праведника Иовы, потом оседали там и составили многочислен7ную общину. В последствие к этой святыне началось паломничество христиан, затем и мусульман: об этом сообщает латинский монах-миссионер Паскаль, побывавший в Хорезме в 1335 году". Мне представляется, что выводы Митрополита Владимира были основательны, так как внимание сосредоточено на Хорезме, где расположен Dishan Kala.
ОТСТУПЛЕНИЕ. Хорезм занимает особое место не только в истории народов Центральной Азии, но и всего человечества. Если по образному выражению выдающегося узбекского писателя М. Ойбека мы Ферганскую Долину называем Золотой, то в плане научного наследия это слово применимо к Хорезму в плане научного вклада в мировую цивилизацию. Но это тема другой статьи.
Отметим, что у одного из старейшин Едома (см. карту) - город на границе Ассирийской Империи, около 900 км. строго на Запад от города "Ур", Дишана (Dishan) был сын по имени Уз. (Бытие, 36:28). Исследования узбекского ученого – историка Карима Шониезова, изложенные в работе "Некоторые рассуждения об этносах Уз и Аз" (Ўз ва Аз этнослари ха?ида баъзи фи?р мулохазалар"), опубликованные в 1994 году в "Турон Тарихи" под редакцией профессора Х. Бобобекова, приводят к выводу, что в раннем средневековье существовали цельные этнические племена, которые назывались "Уз". В Ферганской Долине в тот период был город Узкент (Узган), который располагался в среднем течение Сырдарьи, как и города Ишки – Узкент и Кирги – Узкент. К Сырдарье примыкало озеро с названием Уз. Что касается Хана Золотой Орды Узбека, то пока напомним, что рентгеноструктурный анализ показал, что знаменитая Шапка Мономаха была изготовлена не в Византии, а в Бухаре. Некоторые российские ученые предполагают, что подарил ее Ивану Калите Хан Узбек. Это относится ко времени посещения Хорезма Монахом Паскалем. Настоящая публикация ставит цель, смысл которой в эпитете к статье мудрого основателя даосизма. И очень поучительны для нас слова из Корана "Люди были единой общиной, и послал Аллах пророков вестниками и увещателями и ниспослал с ними писание с истиной, чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись…" (2-209. пер. Красчковского). Примечательно, что, если Сура 2-26 призывает заниматься естественно – научными дисциплинами, этой сурой Коран призывает заниматься Историей человечества.
Захидов Марат
|