Коранистика в Казанской духовной академии, - П.Густерин 03:14 31.08.2015
Глубоким изучением ислама и, прежде всего, Корана во второй половине XIX в. стали заниматься в Казанской духовной академии преподаватели и студенты миссионерского отделения.
Самый крупный вклад в российскую досоветскую коранистику внес преподаватель Казанской духовной академии Гордий Семенович Саблуков [1]. Его перевод Корана, ставший первым опубликованным переводом на русский язык с языка оригинала, впервые был издан в 1878 г. и в том же виде переиздан в 1894 г. Это был лишь текст перевода на русский язык, без арабского текста, предисловия и каких-либо комментариев. Параллельный арабский текст появился в издании 1907 года. [2] В 1879 г. автор перевода издал "Приложения к переводу Корана". Эта работа, переизданная в 1898 г., представляет собой "нечто вроде развернутого предметного или систематического указателя к Корану с русским переводом и выдерживают сравнение к своей выгоде с вышедшей в том же году французской работой Жюля Ля Бом [3]" [4].
Что же касается комментариев, то, очевидно, в соответствии с авторским замыслом, Саблуков издал в 1884 г. также в Казани свою работу "Сведения о Коране, законоположительной книге мухаммеданского вероучения". В этом труде подробнейшим образом излагается все, что связано с мусульманским Священным Писанием - от названия до "рассмотрения внутренних качеств Корана". Здесь Саблуков, будучи преподавателем миссионерского отделения, выступает с критикой Корана, однако это нисколько не умаляет ценность предоставляемых им сведений. Подтверждением этому является статья "О Коране. (По Саблукову)", изданная в Центральной типографии Казани в 1909 г. в виде отдельного оттиска из "Известий по Казанской Епархии".
Кроме того, в год выхода в свет собственно перевода появилась статья "О переводе Корана Гордия Саблукова" некоего "Я.В.", изданная в виде отдельного оттиска из мартовского выпуска "Православного Собеседника" за 1878 г. также в Казани. В ней предполагается, что "переводчик не написал никакого предисловия к своему переводу, предположив, быть может, сделать оное в своих приложениях…" [5]. Это подтверждает наше предположение об авторском замысле переводчика.
Саблуков полностью посвятил свою жизнь изучению Корана, выйдя в 1862 г. в отставку с должности преподавателя. "Ученый рассматривал Священную книгу мусульман как важнейший первоисточник по истории ислама, как основной сборник догматов мусульманского вероучения и как древнейший памятник арабской литературы, написанный рифмованной прозой. Такой подход представлял примечательное явление в отечественной историографии. Основным приемом Саблукова стало сопоставление Священной книги ислама с доисламской и современной Мухаммеду поэтической традицией" [6].
Казанский исламовед Р.М. Валеев отметил, что слабым звеном методики разработки проблем корановедения у Саблукова было "некритическое следование за поздними тафсирами". Заслугой же ученого он считает то, что "использование оригинальных текстов Корана, изданных в западноевропейском и отечественном исламоведении, позволило исследователю (Саблукову. - П.Г.) развить ценную традицию казанской школы востоковедов" [7].
Благодаря глубокому лингвистическому анализу, выполненному Саблуковым, научное значение его работ сохраняется до сих пор.
Коранистика в Казанской духовной академии развивалась в соответствии со спецификой преследуемой цели, а именно - межконфессиональной полемики. Ее органом для этого стал "Миссионерский противомусульманский сборник", выходивший с 1873 г. объемными томами. Против "Сборника" выступил ведущий петербургский арабист В.Р. Розен [8], рассматривая его как антинаучный фактор. [9] Тем не менее, нельзя не признать, что публикации "Сборника" стимулировали интерес российского общества к вопросам исламоведения, в том числе коранистики.
Одной из первых таких публикаций стала работа Федора Кудеевского "Главные мысли и дух Корана", изданный в VI выпуске "Сборника" в 1875 г. Здесь автор приводит обзор догматического учения Корана, в том числе учение о Боге, о жизни после смерти, об ангелах, о священных книгах и пророках и о предопределении. Интерес вызывает изложение мусульманской этики, коранических предписаний, в том числе о молитве, закяте, посте и хадже. Рассматривается Коран и как источник права, в том числе уголовного, а также учение Корана о войне с неверными [10].
Работа Александра Забаровского "Мысли Аль-Корана, заимствованные из христианства", вышедшая в свет в VII выпуске "Сборника" также в 1875 г., являет собой пример сближения священных текстов двух религий в миссионерских целях, в частности, в вопросах о Евангелии, Иисусе Христе и грехе, на которых автор останавливается наиболее подробно. Кроме того, Забаровским рассматривается учение Корана о Боге, ветхозаветных праведниках, воскресении и загробной жизни, сотворении человека и его первобытном состоянии, [грехо]падении человека и др.
В этом же году в VIII выпуске "Сборника" была опубликована работа Андрея Светлакова "История иудейства в Аравии и влияние его на учение Корана". Автор отмечает ряд религиозных вопросов, в которых прослеживается влияние иудаизма на ислам: учения о единобожии, предопределении и воскресении из мертвых, духовные акторы (ангелы, пророки), эсхатологиечские аспекты, а также обрядовость.
Пожалуй, самым серьезным исследователем ислама из числа выпускников Казанской духовной академии можно назвать Николая Петровича Остроумова [11]. "В Казани под влиянием своих учителей (Г.С. Саблукова и Н.И. Ильминского [12]. - П.Г.) у него появляются особые научные методы исследования, которыми он воспользуется впоследствии, уже будучи в Ташкенте [13]" [14]. Высокую оценку среднеазиатскому периоду деятельности Остроумова дает академик Крачковский: "На первом месте в дореволюционной эпохе здесь (в Средней Азии. - П.Г.) стоял Н.П. Остроумов, считавшийся в центре иногда как бы представителем всего среднеазиатского востоковедения" [15]. Тем не менее, работы Остроумова по коранистике или те его работы, которые включают корановедческие разделы, носят популяризаторский характер, поскольку большинство из них были написаны как учебные пособия для преподавания исламоведческих дисциплин.
В 1883 г. в Ташкенте отдельной брошюрой [16] была издана научно-популярная статья Остроумова "Что такое Коран?", в которой автор рассмотрел "внешний вид Корана", изложил "краткую историю текста Корана", рассказал об "уважении мухаммедан к Корану и его употреблении", а также осветил "учение Корана".
В 1899 г. в Казани была издана работа Остроумова "Аравия и Коран. Происхождение и характер ислама", опубликованная по частям в 1896–1898 гг. в журнале "Православный Собеседник". В ней автор рассматривает Коран с точки зрения влияния на него иудейских и христианских сект, а также с лингвистической точки зрения, подчеркивая, то языком мусульманского Писания является именно арабский язык.
Из вышесказанного следует, что высшее православное образование в досоветской России не оставляло без внимания необходимость ведения межрелигиозного диалога. Духовное руководство предоставляло учащимся возможность получить глубокие знания в области религиоведения, в том числе по арабскому языку и исламоведению в целом и по коранистике в частности, а также проявить свои способности по этим дисциплинам на научном поприще.
П.В. Густерин
ПРИМЕЧАНИЯ [1] Саблуков, Гордий Семенович (1804–1880) - российский востоковед. Окончил Оренбургскую духовную семинарию (1826), Московскую духовную академию (1830). Преподаватель Казанской духовной академии. Автор работ по археологии, истории, нумизматике и этнографии народов Поволжья и половцев, истории Золотой Орды, первого изданного русского перевода Корана с арабского языка. [2] 3-е издание перевода Саблукова, т.е. с параллельным арабским текстом, часто переиздается и в наше время, начиная с 1990 г. [3] Jules la Beaume. Le Coran analyse d’apres la traduction de M. Kazimirsky. Paris, 1878. Еще в 1868 г. в журнале "Revue Africaine" (Т. 12, № 67) была издана его же статья "Le Koran analyse: d’apres la traduction de M. Kazimirski et les observations". (Прим. П.Г.). [4] Академик И.Ю. Крачковский. Избр. соч. Т. V. М.-Л., 1958, с. 128. [5] О переводе Корана Гордия Саблукова. Казань, 1878, с. 5. [6] История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года. М., 1997, с. 36. [7] Валеев Р.М. Из истории казанского востоковедения середины – второй половины XIX в.: Гордий Семенович Саблуков - тюрколог и исламовед. Казань, 1993, с. 89. [8] Розен, Виктор Романович (1849–1908) - российский востоковед. Окончил Факультет восточных языков Петербургского университета (1870). Академик (1890). Директор Азиатского музея Петербургской АН (1881–1882). Автор работ по духовному наследию арабских народов, истории арабских стран. Изучал и издавал арабские источники по истории России. [9] Академик И.Ю. Крачковский, с. 130–131. [10] Как равнозначный термину "неверные" автор использует термин "неверующие", обнаруживая непонимание отношения мусульман к неверующим как таковым, т.е. атеистам, (крайне негативного) и к людям другой веры, т.е. неверным (весьма терпимого). [11] Остроумов, Николай Петрович (1846–1930) - отечественный востоковед, просветитель. Окончил Казанскую духовную академию (1870). С 1877 г. жил и работал в Ташкенте. [12] Ильминский, Николай Иванович (1822–1891) - российский востоковед. Окончил Казанскую духовную академию (1846). Преподаватель Казанского университета (1861–1872) и Казанской духовной академии (1863–1870). Автор работ по живым и мертвым тюркским языкам, переводов. [13] Остроумов переехал в Ташкент в 1877 г. (Прим. П.Г.). [14] История отечественного востоковедения…, с. 40. [15] Академик И.Ю. Крачковский, с. 132. [16] Впервые напечатано в "Туркестанских Ведомостях" (1883, № 1–10).
|